"la elaboración de marcos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع أطر
        
    • وضع الأطر
        
    • ووضع أطر
        
    • وضع أُطر
        
    • تطوير الأطر
        
    • تطوير أطر
        
    • إعداد أطر
        
    • استحداث أطر
        
    • بوضع أطر
        
    • وإعداد الأطر
        
    • ووضع الأطر
        
    • صوغ الأطر
        
    • تطوير أُطر
        
    • ووضع أُطر
        
    • وإعداد أطر
        
    La financiación del FMAM ha permitido a la ONUDI apoyar la elaboración de marcos nacionales de política ambiental en los países menos adelantados del África occidental. UN وتمكنت اليونيدو بفضل تمويل من مرفق البيئة العالمي من مساندة وضع أطر للسياسات البيئية الوطنية في أقل البلدان نمواً في افريقيا الغربية.
    Las sesiones de capacitación se centraron también en la elaboración de marcos lógicos de programas, planes de trabajo para los proyectos y planes de supervisión y evaluación. UN كما ركزت الدورات التدريبية على وضع أطر العمل المنطقية، وخطط عمل للمشاريع، وخطط الرصد والتقييم.
    Prestación de asistencia técnica a los países con miras a la elaboración de marcos nacionales de seguridad de la biotecnología mediante el apoyo técnico UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Se han logrado importantes avances, especialmente en la elaboración de marcos jurídicos y normativos, instituciones y mecanismos de cooperación. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    También exige el fomento de la capacidad institucional, la elaboración de marcos de evaluación y la creación de asociaciones sólidas. UN وهو يتطلب أيضا بناء القدرات المؤسسية ووضع أطر للتقييم وإنشاء شراكات قوية.
    Por esas razones, la elaboración de marcos jurídicos apropiados y el desarrollo de conocimientos especializados eran muy importantes en el mundo en desarrollo. UN ولهذه الأسباب، فإن وضع أُطر قانونية مناسبة وتطوير الخبرة التقنية المناسبة في البلدان النامية يتسمان بأهمية كبرى.
    A ese respecto, el Banco Mundial se estaba centrando en la creación de capacidad para facilitar la elaboración de marcos legislativos en los países asociados. UN وفي هذا الصدد، يركز البنك الدولي على بناء القدرات لتيسير تطوير الأطر التشريعية لدى البلدان الشريكة.
    Prestó también asistencia en la elaboración de marcos para la protección de testigos y para el establecimiento de comisiones de investigación. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    También se han registrado progresos en la elaboración de marcos de vigilancia y evaluación orientados a los resultados. UN كما أحرز تقدم في وضع أطر للرصد والتقييم مركزة على النتائج.
    Se cuenta con la participación de asociados bilaterales y multilaterales en la elaboración de marcos de inversión para la ordenación sostenible de las tierras UN :: ينخرط شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف في وضع أطر استثمار للإدارة المستدامة للأراضي
    El MM prestó apoyo a unos 30 países para la elaboración de marcos de inversión integrados. UN دعمت الآلية العالمية حوالي 30 بلداً في وضع أطر استثمار متكاملة.
    La UNODC mantuvo consultas con otras organizaciones internacionales a fin de beneficiarse de la experiencia de estas organizaciones internacionales en la elaboración de marcos para la calidad de los datos. UN تشاور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مع سائر المنظمات الدولية للاستفادة مما اكتسبته من خبرات في مجال وضع أطر لنوعية البيانات في المنظمات الدولية.
    :: Apoya la elaboración de marcos comunes para grupos de países a fin de promover la adopción de medidas concretas y eficaces para alcanzar objetivos de desarrollo compartidos UN :: يدعم وضع أطر مشتركة لمجموعات البلدان من أجل اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية المشتركة
    Los órganos profesionales pueden desempeñar una función decisiva en la elaboración de marcos reglamentarios e institucionales. UN ويمكن أن تقوم الهيئات المهنية بدور رئيسي لدى وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    a) Divulgación sobre la elaboración de marcos normativos adecuados, basados en leyes y sanciones pertinentes, y UN ' 1‛ التوعية بشأن وضع الأطر التنظيمية المناسبة المدعمة بالقوانين والعقوبات ذات الصلة؛
    Entre las esferas de cooperación figuran la preparación de exámenes y orientaciones sobre la política de inversiones; la elaboración de marcos reglamentarios para la inversión; la organización de foros y reuniones de empresarios sobre inversión y tecnología; y la promoción de la innovación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون إعداد استعراضات وأدلة لسياسات الاستثمار؛ ووضع أطر تنظيمية للاستثمار؛ وتنظيم محافل للاستثمار والتكنولوجيا وتجمعات الأعمال التجارية؛ وتشجيع الابتكار التكنولوجي.
    :: Prestar apoyo para la elaboración de marcos jurídicos a fin de alentar el acceso abierto a los datos. UN :: دعم وضع أُطر قانونية لتشجيع الحصول على البيانات دون قيود.
    2. Uno de los pilares en que se basa la elaboración de marcos jurídicos y políticos a nivel nacional es la disponibilidad de profesionales capaces de prestar servicios en ese campo. UN 2- وإن أحدا من الأركان التي تدعم تطوير الأطر القانونية والسياساتية على الصعيد الوطني يكمن في توافر الاختصاصيين المهنيين القادرين على تقديم الخدمات اللازمة في هذا الميدان.
    Estas entidades pueden realizar también la función de defender la incorporación de la mujer mediante la elaboración de marcos conceptuales, metodologías y modelos. UN كذلك تعمل تلك الكيانات بوصفها كيانات تدعو إلى توحيد الجهود وذلك من خلال تطوير أطر مفاهيمية ومنهجيات ونماذج أولية.
    :: la elaboración de marcos institucionales en el seno de la Organización para coordinar dichos esfuerzos y actividades. UN إعداد أطر عمل مؤسسية ضمن المنظمة لتنسيق هذه الجهود والأنشطة.
    iv) la elaboración de marcos regionales para orientar la organización de seminarios de ámbito nacional y regional en la esfera de la devolución y restitución o del tráfico ilícito de bienes culturales; UN ' 4` استحداث أطر عمل إقليمية لإرشاد تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية في مجال إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها في حالة الاتجار غير المشروع بها؛
    El Consejo alienta a todas las organizaciones de desarrollo y asistencia humanitaria pertinentes a afianzar su colaboración con esas actividades mediante la elaboración de marcos de cooperación para promover la protección, la asistencia y el desarrollo de las personas desplazadas internamente. UN ويحـث المجلس جميـع منظمـات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية ذات الصلة على زيادة تعاونها، وذلك بوضع أطر للتعاون على تعزيز الحماية والمساعدة والتنمية لصالح المشردين داخليا.
    Así pues cabe resumir la tarea de la Oficina en la esfera de los procesos intergubernamentales diciendo que contribuye al discurso del desarrollo mundial y a la elaboración de marcos de adopción de medidas. UN وهكذا يمكن تلخيص مهمة المكتب في مجال العمليات الحكومية الدولية بأنها مساهمة في المسيرة الإنمائية العالمية وإعداد الأطر اللازمة للعمل.
    Los seminarios de capacitación han abarcado las prácticas óptimas en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, incluidas las esferas de la investigación, la cooperación internacional, la colaboración de los testigos y la protección de éstos, la prevención del delito organizado y la elaboración de marcos jurídicos apropiados. UN وقد نظمت حلقات تدريبية شملت أفضل الممارسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وذلك في مجالات تضمنت التحريات والتعاون الدولي والتعاون مع الشهود وحمايتهم ومنع الجريمة المنظمة ووضع الأطر القانونية المناسبة.
    128. La Subcomisión observó que el examen del tema 11 del programa ayudaría a comprender las distintas medidas, incluida la elaboración de marcos reguladores nacionales, adoptadas por los Estados para reducir los desechos espaciales y prevenir su proliferación. UN 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أن البند 11 من جدول الأعمال سيساعد الدول على فهم التدابير المختلفة، بما فيها صوغ الأطر التنظيمية الوطنية، التي اتخذتها الدول لتخفيف الحطام الفضائي والحيلولة دون ازدياده.
    Con el respaldo de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el Comité de Organización debería asumir un papel rector en la elaboración de marcos de rendición de cuentas mutua adaptados específicamente al ámbito de la consolidación de la paz. UN واستناداً إلى دعم من جانب مكتب أمانة بناء السلام لا بد أن تتصدر هذا المجال عملية تطوير أُطر المساءلة المتبادلة وبشكل محدَّد بحيث تكون مكيَّفة حسب منطقة بناء السلام.
    En 2004, 16 oficinas nacionales declararon que habían tenido una participación sustancial en la creación de bases de datos, la elaboración de marcos de indicadores y el establecimiento de sistemas nacionales o sectoriales de supervisión para supervisar los progresos conseguidos en la ejecución de las políticas nacionales, los DELP y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2004، أفاد 16 مكتبا قطريا بالمشاركة إلى حد بعيد في إعداد قواعد البيانات، ووضع أُطر المؤشرات، وإقامة نُظم الرصد الوطنية أو القطاعية لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos procesos deberían vincularse con la estrategia de comunicación vigente y con la elaboración de marcos normativos sobre los distintos temas y sobre las cuestiones emergentes. UN وينبغي أن تكون هذه العمليات مرتبطة باستراتيجية الاتصال الجارية وإعداد أطر السياسات المتعلقة بالقضايا المواضيعية والناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more