"la elaboración de un conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مجموعة
        
    • بوضع مجموعة
        
    • إعداد مجموعة
        
    • لوضع مجموعة
        
    • ووضع مجموعة
        
    • على صياغة مجموعة
        
    • تطوير مجموعة
        
    • استحداث مجموعة
        
    • لوضعهما صفقة
        
    • لإعداد مجموعة
        
    • بإعداد مجموعة
        
    • في ذلك إعداد مجموعات
        
    • صوغ مجموعة
        
    • وضع جملة
        
    la elaboración de un conjunto racional de prioridades exige todo nuestro tiempo y energía. UN ويتطلب وضع مجموعة رشيدة من اﻷولويــات كــل ما لدينا مــن وقــت وطاقة.
    Algunas delegaciones señalaron que el Comité debía acometer la elaboración de un conjunto de principios y directrices para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En diciembre de 2003 se celebró en Durban (Sudáfrica) una reunión de un grupo de expertos para debatir acerca de la elaboración de un conjunto de instrumentos para la prevención de la delincuencia urbana. UN وفي ديسمبر 2003، عقد فريق خبراء مشترك في دوربان، بجنوب أفريقيا، لمناقشة وضع مجموعة أدوات لمنع الجريمة الحضرية.
    Puesto que se trata de una cuestión fundamental para muchos países y regiones del mundo, podría ser sensato sugerir la elaboración de un conjunto de principios o directrices universales de buena gestión pública también para la economía. UN وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا.
    Se sugirió como objetivo general la elaboración de un conjunto de directrices dirigidas a los Estados, que no fueran jurídicamente vinculantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Modalidades y calendario para la elaboración de un conjunto básico de estadísticas ambientales UN ثامنا - الطرائق والجدول الزمني لوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات البيئية
    En efecto, la finalidad debería ser la reunión de un conjunto de directrices, en vez de la elaboración de un conjunto dogmático y definitivo de soluciones. UN وينبغي أن يكون الهدف حقا وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بدلا من وضع مجموعة من الحلول النهائية الدوغماتية.
    Un componente fundamental de la estrategia es la elaboración de un conjunto de normas mínimas de capacitación, tarea que se consideró una prioridad el año anterior. UN ويشكل وضع مجموعة من معايير التدريب الدنيا عنصرا أساسيا من الاستراتيجية وظل من الأولويات على مدى العام الماضي.
    El acto fue el primer paso hacia la elaboración de un conjunto de principios y un marco internacional para promover esas inversiones. UN وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    Se dio también un primer paso hacia la elaboración de un conjunto de instrumentos de la ONUDI para las evaluaciones de los impactos. UN هذا وتم الاضطلاع أيضا بالخطوة الأولى نحو وضع مجموعة أدوات لليونيدو لتقييمات الأثر.
    El ACNUR declaró que se estaba procediendo a la aplicación de la recomendación y que se hacía hincapié en la elaboración de un conjunto de informes integrados normalizados. UN وأفادت المفوضية بأن التنفيذ آخذ مجراه وأن التركيز منصب على وضع مجموعة من التقارير المتكاملة الموحدة.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    HACIA la elaboración de un conjunto DE OPCIONES SOBRE GOBERNANZA AMBIENTAL A NIVEL INTERNACIONAL UN التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية
    Tras la crisis, el Gobierno consideró que la elaboración de un conjunto de normas y prácticas operativas no constituía una prioridad UN ولم يكن يُنْظر إلى وضع مجموعة القواعد والممارسات التشغيلية كأولوية من جانب الحكومة خلال الأزمة وبعدها
    Rumania reitera la importancia que asigna a la elaboración de un conjunto de principios aplicables a los actos unilaterales, ya que éstos representan una fuente de normas jurídicas. UN وتود رومانيا أن تؤكد من جديد اهتمامها بوضع مجموعة مبادئ تنطبق على الأفعال الانفرادية ما دامت تشكل مصدرا للقواعد القانونية.
    Observando con satisfacción los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. UN وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة.
    Otros medios para conseguir la coordinación podrían incluir la organización de reuniones colaterales, el fomento del intercambio de información científica y la colaboración entre las instituciones de investigación, la elaboración de un conjunto de directrices con una lista de asuntos relacionados con las estrategias de desarrollo en vigor, y el fomento de las asociaciones y los arreglos de cooperación. UN يمكن أن تتضمن الوسائل الأخرى لتحقيق التنسيق تنظيم الإجتماعات المتعاقبة، وتشجيع تبادل المعلومات العلمية والتعاون بين المؤسسات البحثية، ووضع مجموعة من المبادئ التوجيهية مع قائمة لمراجعة القضايا التي تشير إلى إستراتيجيات التنمية القائمة، وتعزيز الشراكات والترتيبات المشتركة.
    Desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    La labor incluirá también la elaboración de un conjunto básico de indicadores que pueda servir de base para la recogida periódica de datos. UN وسيشمل العمل فيما بعد أيضا، تطوير مجموعة مؤشرات رئيسية تصلح لأن تشكل أساسا لجمع البيانات بصورة منتظمة.
    El Grupo de desarrollo de la capacidad se concentra en la elaboración de un conjunto básico de productos y servicios para incorporar la creación de capacidades en las esferas de la práctica y en las políticas y procedimientos operacionales del PNUD. UN ويركز فريق تنمية القدرات على استحداث مجموعة أساسية من المنتجات والخدمات من أجل دمج تنمية القدرات في مجالات الممارسة وفي السياسات والإجراءات التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los miembros del Consejo encomiaron al Banco Mundial y al FMI por la elaboración de un conjunto global de medidas de reducción de la deuda de Guinea-Bissau. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لوضعهما صفقة شاملة لتخفيض الديون من أجل غينيا - بيساو.
    Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    El experto también debería encargarse de la elaboración de un conjunto de principios sobre la cuestión de la impunidad por violaciones a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب أيضاً تكليف الخبير بإعداد مجموعة مبادئ بشأن مسألة الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, aún quedaban aspectos por mejorar, incluida la elaboración de un conjunto de datos desglosados por género y la incorporación de las cuestiones de género en la planificación de todos los sectores programáticos en situaciones posteriores a los conflictos. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Incluso si ésta fuese la conclusión final, no por ello dejaría de ser útil la elaboración de un conjunto de recomendaciones y directrices que sirvan de guía a los Estados. UN وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع جملة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more