"la elaboración de una estrategia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • رسم استراتيجية
        
    • وصياغة الاستراتيجية
        
    Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    Supone la interconexión de una serie de actividades, como la elaboración de una estrategia de la empresa y el perfeccionamiento técnico del personal. UN فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين.
    Esta semana se iniciarán consultas oficiosas sobre la elaboración de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    En el caso de Cabo Verde, se prestó un apoyo sustantivo para el desarrollo y la elaboración de una estrategia de transición, en particular para facilitar la coordinación de la ayuda informal y el diálogo político con todos los asociados residentes. UN وبالنسبة للرأس الأخضر، قُدم الدعم الفني لوضع وصياغة الاستراتيجية الانتقالية، وبخاصة تيسير تنسيق المعونة غير الرسمية والحوار بشأن السياسات مع جميع الشركاء المقيمين.
    :: la elaboración de una estrategia de comunicación para el conjunto de los empleados UN :: وضع استراتيجية للاتصال بالنسبة لمجموع المستخدمين والمستخدمات
    El Banco Mundial tiene representación oficial en el país y está trabajando en la elaboración de una estrategia de asistencia para Angola. UN ولدى البنك الدولي تمثيل رسمي في البلد ويعمل على وضع استراتيجية المساعدة القطرية لأنغولا.
    En este contexto, está contribuyendo a la elaboración de una estrategia de pacificación y estabilización de la región del África occidental. UN وفي ذلك الإطار، فهي تسهم في وضع استراتيجية للتهدئة والمصالحة في منطقة غرب أفريقيا.
    Esas gestiones podrían apoyarse mediante la elaboración de una estrategia de comunicaciones destinada a mejorar la imagen de la Asamblea y a explicar su importancia. UN ويمكن من خلال وضع استراتيجية اتصالات دعم هذه الجهود من أجل تحسين وضع الجمعية، وتوضيح أهميتها.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión consideró la elaboración de una estrategia de comunicaciones e información amplia para el sistema de las Naciones Unidas. UN ونظرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في مسألة وضع استراتيجية شاملة في مجال الإعلام والاتصال لمنظومة الأمم المتحدة.
    - la elaboración de una estrategia de información, formación, educación y comunicación para el personal de salud y los grupos interesados. UN :: وضع استراتيجية تتعلق بالإعلام والتدريب والتثقيف والاتصال لفائدة العاملين في مجال الصحة والسكان المستهدفين؛
    Mantendrá dichas actividades y las potenciará mediante la elaboración de una estrategia de recaudación de fondos. UN وستواصل تعزيز هذه الأنشطة من خلال وضع استراتيجية لجمع الأموال.
    v) la elaboración de una estrategia de comunicación encaminada a atraer la atención de los medios de comunicación y del público en general y recabar su participación de una forma activa; UN ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛
    :: Prestación de asistencia a la secretaría de la Junta en la elaboración de una estrategia de comunicaciones y para fortalecer las actividades de contactos con el público sobre el Pacto para el Afganistán UN :: تقديم المساعدة إلى أمانة المجلس في وضع استراتيجية للاتصالات وتعزيز توعية الجمهور بشأن اتفاق أفغانستان
    Se celebraron 8 reuniones con las partes interesadas nacionales y regionales para prestar asistencia en la elaboración de una estrategia de justicia de transición UN عقدت ثمانية اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين لتقديم المساعدة في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية
    Preparación de un informe sobre la elaboración de una estrategia de políticas para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas UN إعداد تقرير عن وضع استراتيجية لسياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Al mismo tiempo, se ha contratado un consultor en actividades de divulgación para que ayude al Tribunal en la elaboración de una estrategia de divulgación amplia. UN وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال.
    El objetivo a más largo plazo es reunir información para la elaboración de una estrategia de conservación digital para el Mecanismo Residual. UN والهدف على المدى الأطول هو جمع المعلومات من أجل وضع استراتيجية للحفظ الرقمي متعلقة بآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    131. Los resultados de este estudio servirán para apoyar la elaboración de una estrategia de promoción de la igualdad entre los géneros, que podría abarcar los elementos siguientes: UN 131- وستساعد نتائج هذه الدراسة على رسم استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين يمكن أن تتضمن العناصر التالية:
    En el caso de Cabo Verde, se prestó un apoyo sustantivo para el desarrollo y la elaboración de una estrategia de transición, en particular para facilitar la coordinación de la ayuda informal y el diálogo político con todos los asociados residentes. UN وبالنسبة للرأس الأخضر، قُدم الدعم الفني لوضع وصياغة الاستراتيجية الانتقالية، وبخاصة تيسير تنسيق المعونة غير الرسمية والحوار بشأن السياسات مع جميع الشركاء المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more