"la elaboración del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برنامج
        
    • وضع البرنامج
        
    • إعداد البرنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • تطوير برنامج
        
    • تطوير البرنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • وضع جدول الأعمال
        
    • لإعداد برنامج
        
    • بصياغة البرنامج
        
    • صوغ برنامج
        
    • صياغة الخطة في
        
    • الأعمال التحضيرية للبرنامج
        
    • وضع جدول أعمال القرن
        
    Este informe debería ayudar a la elaboración del programa de acción para el desarrollo. UN إن هذا التقرير ينبغي أن يقدم مساهمة في وضع برنامج العمل من أجل التنمية.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas podrían también desempeñar una función especial en la elaboración del programa de asistencia internacional. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم هي اﻷخرى بدور خاص في وضع برنامج المساعدة الدولية.
    En su respuesta, el Director Regional agradeció al Gobierno la estrecha colaboración prestada en la elaboración del programa para el país. UN وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري.
    El progreso en la elaboración del programa decenal de creación de capacidad ha sido lento, debido a una reacia participación por parte de la Unión Africana UN واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة
    Finlandia espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación en la elaboración del programa de trabajo para el período de sesiones de este año. UN وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام.
    También han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وكان لممثلي المنظمات غير الحكومية أيضا دور أساسي في تطوير برنامج البحث، كما يشاركون مشاركة فعالة في الدراسة.
    En Bangladesh se utilizaron los exámenes sectoriales preparados para el examen de mitad de período como contribución para la elaboración del programa siguiente. UN وفي بنغلاديش، استُخدمت الاستعراضات القطاعية، التي أعدت لاستعراض منتصف المدة، بوصفها مدخلا في تطوير البرنامج المقبل.
    En el Líbano, el PNUD financió un amplio trabajo encaminado a la elaboración del programa de Rehabilitación Administrativa. UN وفي لبنان قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتمويل أعمال واسعة تؤدي الى إعداد برنامج لﻹصلاح اﻹداري.
    Contribuyó asimismo a la elaboración del programa, hizo aportaciones a la resolución temática y presentó un ponente. UN وساهمت أيضاً في وضع جدول الأعمال وقدمت إسهامات للقرار المواضيعي وزودت بمشاركٍ لإحدى حلقات النقاش.
    Sin embargo, nuestra esperanza no se concretó debido a la divergencia de opiniones sobre la elaboración del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Teniendo presente también la elaboración del programa sobre modalidades de asociación del Convenio de Basilea, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا وضع برنامج المشاركة التابع لاتفاقية بازل،
    Durante el OSACT 22 se organizó un taller para facilitar la elaboración del programa de trabajo quinquenal. UN ونُظمت حلقة عمل أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية لتيسير وضع برنامج العمل الخماسي السنوات.
    No se concluyó la elaboración del programa de protección del medio ambiente debido al retraso en el despliegue del personal UN لم يتم وضع برنامج لحماية البيئة بسبب التأخير في نشر الموظفين.
    En la elaboración del programa estratégico y el plan de acción debería asegurarse la participación efectiva de la población interesada. UN وينبغي كفالة مشاركة السكان المعنيين على نحو فعال في وضع برنامج استراتيجي وخطة عمل.
    El PNUMA participa activamente en la elaboración del programa Regional del Asia Nororiental para el Medio Ambiente. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط في وضع البرنامج البيئي الاقليمي لشمال شرق آسيا.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio. UN واضطلع ممثلو منظمات غير حكومية بدور رئيسي في العمل على وضع البرنامج البحثي وهم يشاركون بنشاط في الدراسة.
    En la elaboración del programa se había prestado especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, al que México presentaba informes mucho más completos. UN وأضافت أن إعداد البرنامج أولى اهتماما خاصا للتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن حقوق الطفل، والتي قامت المكسيك بتحسين إعداد التقارير المتعلقة بها بدرجة كبيرة.
    En el marco de la elaboración del programa de Acción Nacional (PAN), Rwanda se propone crear el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) a la mayor brevedad posible. UN وفي إطار صياغة برنامج العمل الوطني، تعتزم رواندا إنشاء هيئة التنسيق الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Durante la elaboración del programa de cooperación, se aconseja a las oficinas del UNICEF que elijan estrategias que: UN وخلال زيادة تطوير برنامج التعاون، تُنصح مكاتب اليونيسيف باختيار استراتيجيات تؤدي إلى ما يلي:
    También ha contribuido notablemente a la elaboración del programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Los profesionales participan en la elaboración del programa de educación sanitaria, incluida la prevención del consumo de drogas. UN ويساعد أولئك المهنيون في إعداد برنامج للتثقيف الصحي يتضمن الوقاية من تعاطي المخدرات.
    Durante ese período aportó una contribución fundamental a la elaboración del programa legislativo y de supervisión del Comité y prestó asesoramiento sobre cuestiones que tienen mucho que ver con las que examina esta Conferencia. UN وخلال تلك الفترة، لعب دوراً رئيسياً في وضع جدول الأعمال التشريعي والرقابي للجنة وقدَّم مشورته بشأن قضايا تدخل في صميم عمل هذا المؤتمر.
    Esta lista servirá de base para la elaboración del programa anual de trabajo. UN وتكون هذه القائمة هي الأساس لإعداد برنامج العمل السنوي.
    El Comité de Desarme debe acelerar sus trabajos referentes a la elaboración del programa con miras a que sea aprobado a más tardar en el segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, previsto para 1982. UN وينبغي أن تعجل لجنة نزع السلاح بأعمالها المتعلقة بصياغة البرنامج كيما يعتمد في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة الاستثنائية الثانية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المقرر انعقادها في ١٩٨٢.
    Estos objetivos constituyen la base para la elaboración del programa de trabajo de las Naciones Unidas. UN وهذه اﻷهداف تشكل القاعدة التي يستند اليها صوغ برنامج عمل اﻷمم المتحدة.
    Ahora bien, a pesar de los esfuerzos desplegados y del espíritu de asociación muy constructivo del que han dado prueba muchos países, aún queda mucho por hacer si se desea concluir la elaboración del programa sin mayores demoras. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إنه بالرغم من الجهود المبذولة، وما أبدته عدة بلدان من روح الشراكة البناءة جدا، لا يزال ثمة الكثير مما يجب القيام به إذا أريد إتمام صياغة الخطة في أقرب اﻵجال.
    Reafirmando que la celebración en Harare, los días 16 y 17 de septiembre de 1996, de la Cumbre Solar Mundial, en la que se aprobó la Declaración de Harare sobre Energía Solar y Desarrollo Sostenible y la elaboración del programa Solar Mundial 1996 - 2005, constituyó un progreso en la ejecución del Programa 21, que es un programa de acción multifacético y al mismo tiempo fundamental para lograr el desarrollo sostenible, UN " وإذ تؤكد من جديد أن انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في هراري، يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر 1996، الذي جرى فيه اعتماد إعلان هراري بشأن الطاقة الشمسية والتنمية المستدامة، وإقرار الأعمال التحضيرية للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، يمثل خطوة في مسعى تنفيذ جدول أعمال القرن 21، باعتباره برنامج عمل متعدد الوجوه وأساسيا في الوقت نفسه من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    la elaboración del programa 21 y el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible son sólo los primeros pasos. UN إن وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإنشــاء لجنــة التنمية المستدامة هما مجرد خطوتين أوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more