"la elaboración y aplicación de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع وتنفيذ برامج
        
    • تطوير وتنفيذ برامج
        
    • لوضع وتنفيذ برامج
        
    • لوضع وتنفيذ البرامج
        
    • على تصميم وتنفيذ برامج
        
    • لتطوير وتنفيذ البرامج
        
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    i) la elaboración y aplicación de programas de educación y sensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos; UN `1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛
    ii) la elaboración y aplicación de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal encargado de formar expertos en esta esfera, en particular para países en desarrollo. UN `2` تطوير وتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية وتبادل أو انتداب الموظفين لتدريب خبراء في هذا الميدان، ولا سيما للبلدان النامية.
    Está prevista la elaboración y aplicación de programas innovadores para preparar el acceso de los niños a la escuela, que abordarán su pleno desarrollo intelectual, moral, ético y físico. UN وثمة خطط لوضع وتنفيذ برامج مبتكرة لإعداد الأطفال للمدارس ودعم نموهم الشامل ذهنيا وأخلاقيا وجماليا وبدنيا.
    Apoyo del MM para la elaboración y aplicación de programas bilaterales referidos a las estrategias de financiación integradas, de conformidad con acuerdos concertados entre los gobiernos y los organismos donantes UN تقديم الآلية العالمية الدعم لوضع وتنفيذ البرامج الثنائية لاستراتيجيات التمويل المتكاملة وهو الدعم المقدّم بحسب كل اتفاق يعقد بين الحكومات والوكالات المانحة
    f) Fomentar la elaboración y aplicación de programas a todos los niveles para acelerar un cambio sociocultural hacia la igualdad entre los géneros, en especial mediante el proceso de educación y cambiar las percepciones y actitudes tradicionales dañinas sobre el papel de la mujer y del hombre a fin de lograr la participación plena y en pie de igualdad de la mujer y el hombre en la sociedad; UN (و) التشجيع على تصميم وتنفيذ برامج على جميع الصُعد لإحداث تغيير اجتماعي - ثقافي معجل نحو المساواة بين الجنسين، ولا سيما عن طريق التنشئة والعملية التعليمية، ومن خلال تغيير التصورات والمواقف التقليدية الضارة المتعلقة بأدوار الذكور والإناث عملا على تحقيق المشاركة التامة المتكافئة للنساء والرجال في المجتمع؛
    :: Promover las organizaciones de mujeres por medio del fortalecimiento de su capacidad institucional y de una mayor participación en la elaboración y aplicación de programas ayuda; UN :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛
    i) la elaboración y aplicación de programas de educación y sensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos; UN ' 1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛
    i) la elaboración y aplicación de programas de formación destinados a promover el respeto por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los miembros de las fuerzas militares del derecho de cada persona, en todo momento y en toda circunstancia, a la seguridad personal, incluso la protección contra la violencia sexual; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ برامج للتدريب ترمي إلى تعزيز واحترام مسؤولي إنفاذ القانون وأعضاء القوات العسكرية، لحق كل فرد في اﻷمن الشخصي بما في ذلك الحماية من العنف الجنسي في كل اﻷوقات والظروف؛
    i) la elaboración y aplicación de programas de formación destinados a promover el respeto por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los miembros de las fuerzas militares del derecho de cada persona, en todo momento y en toda circunstancia, a la seguridad personal, incluso la protección contra la violencia sexual; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ برامج للتدريب ترمي إلى تعزيز واحترام مسؤولي إنفاذ القانون وأعضاء القوات العسكرية، لحق كل فرد في اﻷمن الشخصي بما في ذلك الحماية من العنف الجنسي في كل اﻷوقات والظروف؛
    El Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente es el principal organismo encargado de prestar apoyo a las mujeres que residen en las zonas rurales, mediante la elaboración y aplicación de programas en el contexto de la política nacional de desarrollo rural. UN وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية.
    Se publicó un estudio sobre las mejores prácticas y la experiencia internacional en la elaboración y aplicación de programas para la rehabilitación de los autores y autoras de actos de violencia sexual y de género. UN ونُشرت دراسة عن الممارسات الفضلى والتجارب الدولية في وضع وتنفيذ برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف الجنسي والعنف الجنساني، سواء كانوا من الرجال أو النساء.
    e) Incorporación de la dimensión social en la elaboración y aplicación de programas de ajuste estructural; UN )ﻫ( كفالة مراعاة البُعد الاجتماعي عند وضع وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي؛
    La OMM está colaborando estrechamente con ciertos grupos económicos regionales africanos en la elaboración y aplicación de programas y estrategias comunes a nivel regional. UN ٨٨ - وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تعاونا وثيقا مع المجموعات الاقتصادية الاقليمية الافريقية في وضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات مشتركة اقليمية.
    La oradora, centrando la atención en la elaboración y aplicación de programas de acción nacionales sobre las actividades terrestres, destacó la necesidad de utilizar de manera más intensa los recursos del FMAM y la experiencia adquirida por los programas de acción regionales y nacionales que reciben apoyo del FMAM. UN وتطرقت إلى مسألة وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية بشأن الأنشطة البرية، فأبرزت الحاجة إلى تكثيف استخدام موارد مرفق البيئة العالمية والاستفادة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ برامج العمل الإقليمية والوطنية التي يدعمها المرفق.
    ii) la elaboración y aplicación de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal encargado de formar expertos en esta esfera, en particular para países en desarrollo. UN ' 2` تطوير وتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية وتبادل أو انتداب الموظفين لتدريب خبراء في هذا الميدان، ولا سيما للبلدان النامية.
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    23. Como parte de sus directrices para la elaboración y aplicación de programas de acción, el Anexo podría contener esquemas estándar simples. UN ٢٣ - كجزء من المبادئ التوجيهية اللازمة لوضع وتنفيذ برامج العمل، يمكن أن يتضمن المرفق أشكالا موحدة بسيطة.
    El Servicio, además, ha colaborado con sus asociados en la elaboración y aplicación de programas de sensibilización del peligro de las minas, de prestación de asistencia a las víctimas, de desminado y de promoción de la remoción de minas. UN وفضلا عن ذلك، عملت الدائرة مع شركائها لوضع وتنفيذ برامج في مجال التوعية بخطر اﻷلغام، ومساعدة الضحايا، وتطهير اﻷلغام، وجهود الدعوة.
    Algunas de las principales vías de apoyo del pasado para la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales en países en desarrollo ya no existen y será preciso crear mecanismos nuevos e innovadores. UN ٥٥ - إن بعضا من سبل الدعم الدولية القديمة لوضع وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات في البلدان النامية لم تعد موجودة، ولا بد من إنشاء آليات جديدة ومبتكرة.
    f) Fomentar la elaboración y aplicación de programas a todos los niveles para acelerar un cambio sociocultural hacia la igualdad entre los géneros, en especial mediante el proceso de educación y cambiar las percepciones y actitudes tradicionales dañinas sobre el papel de la mujer y del hombre a fin de lograr la participación plena y en pie de igualdad de la mujer y el hombre en la sociedad; UN (و) التشجيع على تصميم وتنفيذ برامج على جميع الصُعد لإحداث تغيير اجتماعي - ثقافي معجل نحو المساواة بين الجنسين، ولا سيما عن طريق التنشئة والعملية التعليمية، ومن خلال تغيير التصورات والمواقف التقليدية الضارة المتعلقة بأدوار الذكور والإناث عملا على تحقيق المشاركة التامة المتكافئة للنساء والرجال في المجتمع؛
    La Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito también presta asistencia a la elaboración y aplicación de programas subregionales, en asociación con las comunidades económicas regionales y las organizaciones intergubernamentales, así como a los proyectos nacionales. UN كما يقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة لتطوير وتنفيذ البرامج دون الإقليمية، في إطار شراكة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المشاريع الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more