D. Ampliación de los conocimientos científicos acerca del cambio climático y de las consecuencias de la elevación del nivel del mar | UN | دال - تحسن الفهم العلمي لتغير المناخ واﻵثار الناجمة عن ارتفاع مستوى سطح البحر ١١ - ١٣ ٥ |
En el plano nacional, las fuentes de información sobre la elevación del nivel del mar en los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran dispersas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تكون مصادر المعلومات عن ارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة النامية متناثرة. |
Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
la elevación del nivel del mar ha causado inundaciones en las cuencas de agua dulce de los Estados insulares. | UN | كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية. |
Esos países están amenazados por la elevación del nivel del mar y por condiciones meteorológicas extremas y necesitan atención y asistencia particulares. | UN | فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية. وهي بحاجة إلى الاهتمام والمساعدة على وجه الخصوص. |
Si el cambio climático y la erosión de las playas provocada por la elevación del nivel del mar modifican esas condiciones, la industria del turismo se verá profundamente perjudicada. | UN | وإذا فُقدت هذه البيئة المحيطة بسبب تغير المناخ وضياع الشواطئ الرملية لارتفاع مستوى سطح البحر، سيكون اﻷثر السلبي كبيرا على صناعة السياحة. |
Kiribati hizo una estimación de los efectos de la elevación del nivel del mar en toda la costa. | UN | وقيمت كيريباتي آثار ارتفاع مستوى سطح البحر على جميع سواحلها. |
Siete Partes consideraron la retirada como medida para adaptarse a la elevación del nivel del mar y a la variación de las condiciones climáticas. | UN | ونظرت سبعة أطراف في الانسحاب كتدبير للتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير الظروف المناخية. |
Tememos la elevación del nivel del mar, que amenaza la existencia misma de nuestras islas. | UN | ونخشى ارتفاع مستوى سطح البحر، الذي يهدد وجود جزرنا ذاته. |
El Programa Mundial de Investigaciones sobre el Clima coordina la investigación dirigida a reducir la incertidumbre en las proyecciones de la elevación del nivel del mar. | UN | وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر. |
La adaptación a la elevación del nivel del mar exige la gestión integrada de costas y océanos. | UN | وللتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر، فإنه تلزم إدارة متكاملة للسواحل والمحيطات. |
Los PEID se ven amenazados por los efectos del cambio climático, en particular la elevación del nivel del mar y los fenómenos meteorológicos extremos. | UN | وتقع هذه الدول تحت تهديد العوامل المؤثرة على تغير المناخ، لا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر والأحداث المناخية المتطرفة. |
A. Comprensión científica del cambio climático y la elevación del nivel del mar y su efectos | UN | الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما |
Por ejemplo, es esencial reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de frenar los cambios climáticos y la elevación del nivel del mar, e impedir la destrucción de los arrecifes de coral. | UN | ومن ثم فتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ضروري ﻹعاقة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر ولمنع تدمير الشعب المرجانية. |
Instamos a todos los países a que aceleren la adopción de medidas urgentes y realistas para poner fin al cambio climático y a la elevación del nivel del mar. | UN | وإننا نهيب بجميع البلدان أن تعجل في اعتماد تدابير عاجلة وواقعية لوقف تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Basta mirar el peligro que plantea la elevación del nivel del mar. Esto podría ocasionar daños enormes a algunos de los principales centros urbanos de nuestra civilización mundial. | UN | أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. من الممكن أن يسبب ذلك ضررا واسع النطاق ببعض المراكز الحضرية الرئيسية في حضارتنا العالمية. |
Investigaciones sobre gestión de plagas y plaguicidas, ecosistemas costeros, estudios sobre los arrecifes de corales, la conservación del medio marino y estudios sobre la elevación del nivel del mar. | UN | نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر. |
No obstante, el océano es también un motivo de preocupación durante la temporada de condiciones meteorológicas rigurosas, y hay razones para temer que la elevación del nivel del mar amenace la propia existencia del grupo de islas. | UN | غير أن المحيط يشكل لها مصدر قلق أثناء تقلبات أحوال الطقس الشديدة، وإن ثمة سبباً لخشيتها من أن يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر وجودها ذاته كمجموعة جزر. |
Las preocupaciones expresadas por el Consejo en lo que respecta al cambio climático, en particular a la elevación del nivel del mar como amenaza a la seguridad, constituyen un importante paso. | UN | وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة. |
En el marco del proyecto se abordan concretamente los posibles efectos de la elevación del nivel del mar en las zonas costeras y marinas mediante evaluaciones de la vulnerabilidad. | UN | ويتناول المشروع على وجه التحديد اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر على المناطق الساحلية والبحرية، عن طريق عمليات تقييم مدى التأثر. |
La República de Palau ha incorporado las importantes cuestiones del cambio climático y la elevación del nivel del mar en su planificación estratégica a largo plazo. | UN | لقد أدرجت جمهورية بالاو قضيتي تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار الخطيرتين في خططها الاستراتيجية الطويلة اﻷمد. |
A pesar de que las islas pequeñas no contribuyen al calentamiento de la atmósfera, ellas serán las más afectadas por la elevación del nivel del mar. | UN | وفيما لا تسهم الجزر الصغيرة في ظاهرة الاحترار العالمي، إلا أنها أكثر اﻷطراف تضررا من ارتفاع سطح البحر. |
Debido a la gran variabilidad espacial observada en la elevación del nivel del mar, las tendencias regionales deberán tenerse en cuenta al evaluar los posibles efectos sobre un PEID determinado. | UN | ونظراً للتفاوت الشاسع في ارتفاع مستويات سطح البحر، ينبغي أخذ الاتجاهات الإقليمية في الاعتبار لدى تقييم الآثار المحتملة على دولة بعينها من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
v) Reducir la erosión de las costas y las pérdidas de tierras causadas por la elevación del nivel del mar, particularmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | ' 5` الحد من تآكل السواحل وفقدان الأرض بسبب ارتفاع مستوى مياه البحر، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
El cambio climático y el calentamiento general de la atmósfera a largo plazo también podrían poner en peligro las tierras de alta calidad de algunos países a causa de la elevación del nivel del mar o el deterioro de las condiciones agroecológicas. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي الاحترار العالمي وتغير المناخ طويلا الأجل إلى تهديد الأراضي ذات الجودة العالية في بعض البلدان نتيجة لارتفاع منسوب مياه البحر أو تدهور الأحوال الزراعية والإيكولوجية. |
Científico participante en el proyecto de síntesis y ampliación de los estudios de evaluación de la vulnerabilidad ante la elevación del nivel del mar (SURVAS) financiado por la Unión Europea. Oficina de Proyectos Internacionales de la Universidad de Middlesex, Enfield (Reino Unido). | UN | عالم مشارك - في مشروع إعداد وتعميم دراسات تقييم الضعف فيما يتعلق بارتفاع منسوب مياه البحر الممول من الاتحاد الأوروبي، مكتب المشاريع الدولية بجامعة ميدل سيكس إينفيلد بالمملكة المتحدة. |
Si se prueba que son ciertas las proyecciones de la elevación del nivel del mar, estaremos enfrentando un desastre de proporciones inimaginables. | UN | وإذا ثبتت صحة الإسقاطات بشأن ارتفاع منسوب سطح البحر، فسوف نواجه كارثة ذات أبعاد لا يمكن تصورها. |
70. Las violaciones del derecho a un medio ambiente sano debidas a las agresiones resultantes de las actividades humanas aumentan las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, con lo que, a su vez, repercute en el calentamiento atmosférico, en la elevación del nivel del mar y, en definitiva, en el clima en general. | UN | ٩٦- إن انتهاكات الحق في سلامة البيئة من خلال العدوان عليها بفعل أنشطة اﻹنسان، تزيد من تركيز الغازات ذات اﻷثر الدفيئي في الجو، بكل ما لذلك من عواقب تتمثل في ارتفاع حرارة الجو، وارتفاع سطح البحر، ومن عواقب على المناخ جملة بوجه عام. |