"la eliminación completa de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
        
    • القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية
        
    • الإزالة التامة للأسلحة النووية
        
    • القضاء التام على الأسلحة النووية
        
    • إزالة اﻷسلحة النووية كلية
        
    • إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة
        
    • إزالة الأسلحة النووية بالكامل
        
    • في القضاء التام على اﻷسلحة النووية
        
    • لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية
        
    • القضاء الشامل على الأسلحة النووية
        
    • لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة
        
    • للقضاء الكامل على الأسلحة النووية
        
    • اﻻزالة الكاملة لﻷسلحة النووية
        
    • إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة
        
    • إلى إزالة الأسلحة النووية
        
    En este contexto, el objetivo es lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN والهدف في هذا السياق يتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La India tiene un compromiso inquebrantable con el desarme nuclear y con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Para Finlandia, como Estado no poseedor de armas nucleares, el fin último sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN فالهدف النهائي بالنسبة لفنلندا بوصفها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، ما يزال القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Nuestra población y nuestro Parlamento consideran urgente la necesidad de nuevas medidas en el camino hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويوجد لدى السكان وداخل برلماننا شعور بالطابع الملح لضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات على الطريق نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Myanmar cree que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán. UN وترى ميانمار أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Recalcando que una convención internacional sería un paso importante en un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un marco cronológico preestablecido, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية سيكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    Así pues, mi país adopta un enfoque diferente de este proyecto de resolución hacia el objetivo compartido de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Hay que hacer todo lo posible para que ese órgano elabore una estrategia coherente que desemboque en la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo establecido. UN ويجب أن يتاح لتلك الهيئة أن تعمل على وضع استراتيجية مترابطة تفضي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN تظل الهند ملتزمة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    El objetivo es lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN والهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe abordar de lleno la eliminación completa de las armas nucleares en los años restantes del Decenio. UN ويجب على المجتمع الدولي إذن، في اﻷعوام المتبقية من العقد، أن يتناول بالتحديد مسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    El objetivo del Canadá ha sido y sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN كان هدف كندا ولا يزال الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En gran medida compartimos el objetivo del proyecto de resolución, que es alcanzar la eliminación completa de las armas nucleares y crear un mundo libre de armas nucleares. UN ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Se afirmó allí que su objetivo definitivo era la eliminación completa de las armas nucleares y se esbozaron medidas concretas para lograr ese objetivo. UN وأكدت أن هدفها النهائي كان الإزالة التامة للأسلحة النووية وحددت الخطوات الملموسة لتحقيق ذلك الهدف.
    Vemos dicha prohibición como una nueva medida importante hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN ونحن نعتبر ذلك الحظر خطوة هامة أخرى صوب القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En él se esbozaron medidas concretas para lograrlo y se afirmó que el objetivo último era la eliminación completa de las armas nucleares. UN ووضعت خطوات محددة لتحقيقه. وأكدت أن الهدف الأسمى هو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Convencidos de que la presente Convención constituiría un paso importante en un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un marco cronológico preestablecido, UN واقتناعا منها بأن هذه الاتفاقية ستكون بمثابة خطوة هامة في برنامج مرحلي نحو إزالة اﻷسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN لا تزال الهند على التزامها بهدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    En segundo lugar, debemos iniciar las negociaciones sobre un programa para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo convenido y específico. UN وثانياً، ينبغي أن نبدأ مفاوضات بشأن وضع برنامج لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني متفق عليه ومحدد.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos por lograr un desarme nuclear sistemático y concertado, con miras a llegar a la eliminación completa de las armas nucleares. UN لذلك يجب أن نسعى لنحقق نزع السلاح النووي بشكل منتظم ومتضافر، بهدف تحقيق القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    La República Islámica del Irán apoya plenamente la pronta creación de un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme con el mandato de iniciar negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo establecido, incluida una convención sobre las armas nucleares, como medida concreta para la materialización del desarme nuclear. UN 17 - وتؤيد جمهورية إيران الإسلامية تأييدا تاما فكرة تبكير مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية تناط بها ولاية بدء مفاوضات بشأن برنامج لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على مراحل وفي إطار زمني محدد، وذلك باستخدام وسائل منها اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، كخطوة ملموسة لنزع السلاح النووي.
    Entre otras, podemos mencionar el establecimiento de un órgano subsidiario adecuado por parte de la Conferencia de Desarme, con el mandato de pactar una convención cabal sobre las armas nucleares que cuente con un programa por etapas para la eliminación completa de las armas nucleares en un período de tiempo concreto. UN ويمكننا أن نذكر من بين تلك الخطوات إقامة مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة مخولة إبرام اتفاقية شاملة للأسلحة النووية تشمل برناماً متدرجا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة.
    Convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía contra la amenaza de guerra nuclear, UN وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية،
    El Movimiento reitera que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta frente a la utilización o la amenaza de utilización de las armas nucleares. UN وتؤكد الحركة مجددا أن إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    * El establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear que dé inicio a las negociaciones sobre un programa gradual destinado a la eliminación completa de las armas nucleares; UN إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع الأسلحة النووية بهدف بدء مفاوضات بشأن برنامج متدرج يرمي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more