La intensificación e irreversibilidad del proceso del desarme nuclear son objetivos que tradicionalmente persigue Italia, con miras al logro del objetivo final de la eliminación de esas armas. | UN | ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة. |
Ese tratado nos acercaría un paso más a un mundo en el que se reducirían aún más los riesgos y el papel de las armas nucleares, así como al objetivo supremo consistente en la eliminación de esas armas. | UN | والنجاح في إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنه أن يخطو بنا خطوة كبرى إلى الأمام صوب عالم تتضاءل فيه مخاطر وأدوار الأسلحة النووية بقدر أكبر، وصوب تحقيق غايتنا وهي إزالة هذه الأسلحة في نهاية المطاف. |
v) La prohibición, como primera medida, de los tipos de armas nucleares no estratégicas que ya han sido eliminados de los arsenales de algunos Estados poseedores de armas nucleares y el desarrollo de mecanismos de transparencia para la verificación de la eliminación de esas armas, así como el compromiso de no incrementar el número o los tipos de armas nucleares no estratégicas desplegadas; y | UN | `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية المنشورة؛ |
Para evitar una catástrofe nuclear, es preciso encontrar soluciones que conduzcan a la eliminación de esas armas. | UN | ولتفادي الكارثة النووية يجب التوصل إلى حلول تؤدي إلى القضاء على تلك الأسلحة. |
Por esa razón, Nigeria ha apoyado todos los esfuerzos encaminados a lograr la reducción y, en definitiva, la eliminación de esas armas, que constituyen la mayor amenaza a la supervivencia de la humanidad. | UN | ولذلك السبب، تساند نيجيريا جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق تخفيض أسلحة التدمير الشامل التي تمثل أكبر تهديد لبقاء البشرية، وإلى القضاء على هذه الأسلحة في نهاية المطاف. |
La responsabilidad de la eliminación de esas armas descansa en las manos de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتقع مسؤولية إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Es injusto hablar de detener la proliferación de las armas nucleares sin abordar la eliminación de esas armas. | UN | وإنه لمن غير اﻹنصاف الحديث عن كبح انتشار اﻷسلحة النووية دون التصدي ﻹزالة هذه اﻷسلحة. |
Sin embargo, reconociendo que la eliminación de esas armas no será posible de un golpe, se propone un enfoque gradual, que podría incluir los siguientes elementos: | UN | غير أنه اعترافا بأن التخلص من هذه الأسلحة دفعة واحدة غير ممكن، يُـقترح اتباع نهج تدريجي، يمكن أن يتضمن العناصر التالية: |
Celebra la reciente ratificación de START II por la Federación de Rusia y espera que pronto comiencen las negociaciones sobre START III, y alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que avancen hacia el objetivo de la eliminación de esas armas y actúen con la máxima transparencia con respecto a ese proceso. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية. |
v) La prohibición, como primera medida, de los tipos de armas nucleares no estratégicas que ya han sido eliminados de los arsenales de algunos Estados poseedores de armas nucleares y el desarrollo de mecanismos de transparencia para la verificación de la eliminación de esas armas, así como el compromiso de no incrementar el número o los tipos de armas nucleares no estratégicas desplegadas; y | UN | `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم الزيادة في عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تم وزعها؛ |
65. El establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares y la consolidación de las zonas existentes son pasos hacia la eliminación de esas armas. | UN | 65 - واستطرد قائلاً إن العمل على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ودمج وتوطيد المناطق الموجودة هو خطوة في اتجاه إزالة هذه الأسلحة. |
c) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, las palabras " su eliminación " se sustituyeron por las palabras " la eliminación de esas armas " . | UN | (ج) في الفقرة 9 من المنطوق، استعيض عن كلمة " إزالتها " بعبارة " إزالة هذه الأسلحة " . |
Esto también haría que la Comisión de Desarme, único órgano multilateral en materia de desarme, se pusiera nuevamente en funcionamiento y superase el estancamiento a fin de que, de buena fe y sin demoras, y como tarea prioritaria, puedan iniciarse las negociaciones tendientes a asegurar la eliminación de esas armas especialmente letales. | UN | ويجب أيضا أن يعيد إطلاق هيئة نزع السلاح، هيئة نزع السلاح المتعددة الأطراف الوحيدة وأن يكسر الجمود في تلك الهيئة بحيث يمكن أن تبدأ نية حسنة وبدون أي تأخير المفاوضات لكفالة القضاء على تلك الأسلحة القاتلة على نحو خاص بوصف ذلك مهمة تحظى بالأولوية. |
Instamos a quienes continúan utilizando, produciendo, adquiriendo de otro modo, almacenando, recibiendo o transfiriendo minas terrestres antipersonal a que pongan inmediatamente fin a esas actividades y se asocien a nosotros para llevar a cabo la labor relacionada con la eliminación de esas armas. | UN | ونحن نحث كل من لا يزال يقوم باستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستحداثها وإنتاجها واقتنائها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها أو نقلها بأية طريقة أخرى، على الكف فوراً عن ذلك وعلى الانضمام إلينا في إنجاز مهمة القضاء على هذه الأسلحة. |
Cuba subraya la necesidad imperiosa de iniciar negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una Convención que prohíba el desarrollo, la producción, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares, y que disponga la eliminación de esas armas. | UN | وتؤكد كوبا الضرورة الحتمية لبدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي فورا إلى إبرام اتفاقية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على إزالة تلك الأسلحة. |
La mejor manera de lograr este objetivo es mediante la promoción de medidas progresivas hacia la eliminación de esas armas. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف على خير وجه بتعزيز الخطوات التدريجية اللازمة ﻹزالة هذه اﻷسلحة. |
Sin embargo, reconociendo que la eliminación de esas armas no será posible de un golpe, se propone un enfoque gradual, que podría incluir los siguientes elementos: | UN | غير أنه اعترافا بأن التخلص من هذه الأسلحة دفعة واحدة غير ممكن، يُـقترح اتباع نهج تدريجي، يمكن أن يتضمن العناصر التالية: |
Celebra la reciente ratificación de START II por la Federación de Rusia y espera que pronto comiencen las negociaciones sobre START III, y alienta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que avancen hacia el objetivo de la eliminación de esas armas y actúen con la máxima transparencia con respecto a ese proceso. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة " ستارت " - 2 وعن أمله في أن تبدأ قريبا مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3، وحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتحرك في اتجاه تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية وإضفاء أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بتلك العملية. |
Kenya es un Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y estamos comprometidos con la eliminación de esas armas. | UN | إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة. |
6. Consideramos que los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas efectivas y urgentes de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas. | UN | 6- ونحن نرى أنه يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Las consideraciones que anteceden militan en contra de la exigencia absoluta de que se concluya inmediatamente un convenio sobre las armas nucleares y se establezcan unos plazos fijos para la eliminación de esas armas. | UN | 4 - تقف الاعتبارات الآنفة الذكر في وجه المطالب الساحقة بالإبرام الفوري لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية ووضع جدول زمني ثابت لإزالة الأسلحة النووية. |