"la eliminación de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على الفقر
        
    • والقضاء على الفقر
        
    • للقضاء على الفقر
        
    • بالقضاء على الفقر
        
    • استئصال الفقر
        
    • استئصال شأفة الفقر
        
    • من الفقر والقضاء عليه
        
    • إزالة الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    • القضاء على فقر
        
    • كالقضاء على الفقر
        
    • إزالة الحدود القصوى للفقر
        
    • باستئصال الفقر
        
    • فالقضاء على الفقر
        
    la eliminación de la pobreza contribuirá a reducir el crecimiento de la población y a conseguir la pronta estabilización de la población. UN ومن شأن القضاء على الفقر أن يسهم في التخفيف من سرعة النمو السكاني وتحقيق الاستقرار السكاني في وقت مبكر.
    la eliminación de la pobreza contribuirá a reducir el crecimiento de la población y a conseguir la pronta estabilización de la población. UN ومن شأن القضاء على الفقر أن يسهم في التخفيف من سرعة النمو السكاني وتحقيق الاستقرار السكاني في وقت مبكر.
    El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. UN وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر.
    La cuestión de la carga de la deuda externa está estrechamente vinculada a las cuestiones del crecimiento sostenible, del desarrollo y de la eliminación de la pobreza. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    El PNUD está negociando con interlocutores de la región la creación de un fondo árabe para la eliminación de la pobreza. UN ويتفاوض البرنامج مع الشركاء في المنطقة بخصوص إنشاء صندوق عربي للقضاء على الفقر تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los promotores pueden contribuir a que la opinión pública se comprometa en la eliminación de la pobreza mundial por medio del microcrédito. UN ويمكن أن يساعد الدعاة في إقناع عامة الجمهور بالالتزام بالقضاء على الفقر في العالم عن طريق الائتمانات الصغيرة.
    El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. UN وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر.
    la eliminación de la pobreza es imprescindible para alcanzar el desarrollo social, especialmente en los países en desarrollo. UN إن القضاء على الفقر هو المدخل الرئيسي إلى التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La experiencia del desarrollo indica que la creación de un marco normativo legalista para la emancipación no conlleva realmente la eliminación de la pobreza. UN وتجربة التنمية توضح أن أطر المعايير والشرائع، التي ترمي إلى تحرير السكان، لا تفضي في الواقع إلى القضاء على الفقر.
    Cada institución, en el marco de la singularidad de su mandato, debía contribuir al objetivo común: la eliminación de la pobreza. UN فكل منها مدعو، من منظور ولايته الفريدة، إلى المساهمة في تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. UN والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر.
    También se subrayó la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en la eliminación de la pobreza y en el acceso de la mujer al poder. UN وشدد كذلك على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر وفي تأهيل المرأة.
    14. Cabe reconocer que la eliminación de la pobreza es un imperativo ético. UN ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية.
    El objetivo principal de este instrumento será la eliminación de la pobreza, la satisfacción de las necesidades básicas de la población y la mejora de su nivel de vida. UN ويجب أن تتمثل اﻷهداف اﻷولى لهذه الخطة في القضاء على الفقر والوفاء باحتياجات الشعوب اﻷساسية وتحسين مستوى معيشتها.
    la eliminación de la pobreza también exige un medio externo favorable que facilite el acceso a los mercados y a las técnicas y fuentes de financiación. UN ويتطلب القضاء على الفقر أيضا إيجاد بيئة خارجية ملائمة تسهل الوصول إلى اﻷسواق والتقنيات وإلى تدفقات اﻷموال.
    La promoción del desarrollo económico y la prosperidad de todos los países, así como la eliminación de la pobreza deben estar siempre a la cabeza del programa de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون على رأس جدول أعمال اﻷمم المتحدة تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل البلدان والقضاء على الفقر.
    Existe, en efecto, una interdependencia muy fuerte entre la población, el desarrollo sostenible, la emancipación de la mujer y la eliminación de la pobreza. UN فالصلة وثيقة للغاية بين السكان والتنمية المستدامة وتمكين المرأة والقضاء على الفقر.
    Debe ser el testimonio concreto de la voluntad de la comunidad internacional de asignar recursos al desarrollo y a la eliminación de la pobreza. UN فينبغي أن يكون إيماءة حقيقية لالتزام المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية للتنمية والقضاء على الفقر.
    No se necesita mucho sentido común para concluir que la humanidad debe dar la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza y el hambre. UN ولا حاجة إلى الكثير من الحكمة كي نستنتج أنه يجب على البشرية أن تواصل إعطاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر والجوع.
    Lamentablemente, la adhesión de la comunidad internacional a la eliminación de la pobreza aún no ha dado fruto. UN ولا يزال يتعيﱠن على التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر أن يحرز نتائج في هذا المضمار.
    Las actividades operacionales del Banco Mundial se centran ahora más en la eliminación de la pobreza y en el aumento de los préstamos a los sectores sociales. UN وقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية.
    Se mencionó la importancia de elaborar objetivos cuantitativos para lograr la eliminación de la pobreza. UN وأشير إلى أهمية وضع أهداف كمية لعملية تحقيق استئصال شأفة الفقر.
    Al proporcionar asistencia humanitaria las Naciones Unidas deben dar la misma prioridad a la prevención de los conflictos y la protección de los derechos humanos que a la reducción y la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo humano. UN وفي إطار تقديم المساعدات الإنسانية، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية مماثلة لمنع الصراعات وحماية حقوق الإنسان، من ناحية، وللحد من الفقر والقضاء عليه من ناحية أخرى.
    Además, el Sudán ha creado numerosos fondos destinados principalmente a proyectos relativos a la eliminación de la pobreza y a conseguir un equilibrio económico y social. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت بالسودان صناديق عدة ينصب جل مواردها في مشروعات إزالة الفقر وتحقيق توازن اقتصادي واجتماعي.
    Estamos tratando de ampliar los ámbitos de cooperación con todos esos países para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. UN ونسعى إلى توسيع رقعة التعاون مع كل هذه البلدان لمواجهة تحديات التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique una política orientada a los niños que tenga como objetivo central la eliminación de la pobreza infantil. UN وتوصـي كذلك بأن تنتهج الدولة الطرف سياسة محورها الأطفال وهدفها القضاء على فقر الأطفال.
    Quizás ese nuevo orden mundial humanitario sea la base del nuevo orden mundial, cuyos parámetros aún no han cristalizado, porque sus objetivos hacen del ser humano el centro de la acción internacional, objetivos tales como la eliminación de la pobreza y el desempleo, así como la disminución de la diferencia entre los ricos y los pobres, tanto entre las personas como entre las sociedades. UN ولعل النظام اﻹنساني الدولي الجديد يكون بمثابة اﻷساس للنظام العالمي الجديد الذي لم تتبلور معالمه بعــد، وذلك لما يحمله من أهــداف تجعل اﻹنسان المحور الرئيسي للعمل الدولـــي، كالقضاء على الفقر والبطالة وتجسير الهوة بين اﻷغنياء والفقراء سواء على مستوى اﻷفراد أو المجتمعات.
    En este contexto, el discurso sobre la eliminación de la pobreza y la riqueza extremas supone que las sociedades no pueden prosperar en un entorno que promueve el acceso no equitativo a los recursos, a los conocimientos y a la participación significativa en la vida de la sociedad. UN وفي هذا السياق، يفترض خطاب إزالة الحدود القصوى للفقر والغنى عدم إمكانية ازدهار المجتمعات في بيئة تغذي الانتفاع بالموارد وبالمعرفة على نحو غير منصف، وعدم المساواة في المشاركة الفعالة في حياة المجتمع.
    En cuarto lugar, respecto de la mesa redonda sobre la eliminación de la pobreza, la salud y la educación, todos esos sectores necesitan recursos. UN رابعا، في إطار حلقة النقاش المتعلقة باستئصال الفقر بالصحة والتعليم، تحتاج كل هذه القطاعات إلى موارد.
    la eliminación de la pobreza es el paso fundamental para llegar a una distribución equitativa del ingreso. UN فالقضاء على الفقر هو أساس التوصل إلى توزيع عادل للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more