"la eliminación total de esas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة
        
    • الإزالة التامة للأسلحة النووية
        
    • الإزالة التامة لتلك الأسلحة
        
    • القضاء التام على الأسلحة النووية
        
    • القضاء التام على هذه الأسلحة
        
    • اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة
        
    • الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة
        
    • إزالة هذه الأسلحة بالكامل
        
    • القضاء الكامل على تلك الأسلحة
        
    • إزالة الأسلحة النووية بالكامل
        
    • القضاء التام على تلك الأسلحة
        
    • للقضاء الكامل على هذه الأسلحة
        
    • بالقضاء التام على هذه الأسلحة
        
    • والقضاء الكامل على هذه الأسلحة
        
    • التخلص نهائيا من الأسلحة النووية
        
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos recientes, es el momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, ha llegado el momento de que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas en un plazo determinado; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    Hay que aplicar urgentemente las 13 medidas que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con miras a lograr el objetivo de la eliminación total de esas armas. UN فمن الأهمية الملحة أن تُنفذ الخطوات الـثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بغية تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    1. Reconoce que es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme para lograr la eliminación total de esas armas lo antes posible; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    Por otra parte, no hay ninguna señal de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso que puede llevar a la eliminación total de esas armas. UN وإضافة إلى ذلك، ليس هناك ما يدل على وجود جهود تُشرك جميع الدول الخمسة الحائزة للأسـلحة النووية في العملية المفضيـــــة إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Es obvio que estas reducciones bilaterales tienen que formar parte de negociaciones multilaterales y amplias sobre el desarme nuclear que conduzcan hacia la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado. UN ومن الواضح، أن هذه التخفيضات الثنائية ينبغي أن تكون جزءا من مفاوضات متعددة اﻷطراف وشاملة بشأن نزع السلاح النووي تؤدي إلى اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ضمن إطار محدد زمنيا.
    1. Reconoce que, habida cuenta de los acontecimientos políticos ocurridos recientemente, ha llegado el momento de que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas en un plazo determinado; UN ١ - تسلم بأنه، نظرا للتطورات السياسية التي استجدت مؤخرا، أصبح الوقت مواتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    1. Reconoce que, habida cuenta del fin de la guerra fría y de los acontecimientos políticos recientes, es el momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ١ - تسلم بأن الوقت قد حان، نظرا إلى انتهاء الحرب الباردة وإلى التطورات السياسية القريبة العهد، لكي تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح النووي بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    4. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ٤ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات شديدة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، وإلى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    1. Reconoce que es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme para lograr la eliminación total de esas armas lo antes posible; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    1. Reconoce que es un momento oportuno para que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas efectivas de desarme para lograr la eliminación total de esas armas lo antes posible; UN 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف الإزالة التامة لتلك الأسلحة في أقرب وقت ممكن؛
    Desde entonces, la comunidad internacional ha otorgado la más alta prioridad al objetivo de la eliminación total de esas armas. UN فمنذئذ، أولى المجتمع الدولي الأولوية القصوى لهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Algunas delegaciones subrayaron que la conclusión de acuerdos sobre garantías de seguridad no debería interpretarse como la legitimización de la posesión indefinida de armas nucleares y que la única garantía efectiva y creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares era la eliminación total de esas armas y, por consiguiente, de la amenaza planteada por su existencia. UN وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها.
    El Movimiento de los Países No Alineados destaca que el modo más eficaz de impedir que terroristas adquieran armas de destrucción en masa es mediante la eliminación total de esas armas. UN وتؤكد الحركة على حقيقة أن أكثر الطرق فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Esos Estados deben acelerar la reducción de sus arsenales con miras a la eliminación total de esas armas en un futuro próximo. UN وقـال إنه ينبغي أن تعجِّل هذه الدول بتخفيض ترساناتها النووية بغية إزالة هذه الأسلحة بالكامل في المستقبل القريب.
    También creemos que el modo más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de esas armas. UN ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    42. Para los Estados no poseedores de armas nucleares, la única garantía genuina contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. UN 42 - وواصل حديثه قائلا إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هي الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La única protección contra las catastróficas consecuencias derivadas de la persistencia de armas nucleares es la eliminación total de esas armas. UN تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Viet Nam ha mantenido en todo momento una posición contraria a la proliferación de armas de destrucción en masa y favorable a la eliminación total de esas armas. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares sigue siendo una importante contribución al ámbito del desarme nuclear y aporta peso al argumento moral que exige la eliminación total de esas armas. UN إن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها لا تزال تمثل مساهمة كبيرة في مجال نزع السلاح النووي وتضيف وزنا كبيرا على الحجة الأخلاقية التي تطالب بالقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Recordando que la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo es una de las medidas más eficaces para garantizar la no proliferación de armas nucleares y también contribuye a la eliminación total de esas armas y al desarme general y completo, UN إذ يذكر بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء مختلفة في العالم يمكن أن يعتبر أفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية فضلاً عن أنه يسهم في التخلص نهائيا من الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح الشامل والكامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more