"la embajada del iraq en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سفارة العراق في
        
    • السفارة العراقية في
        
    • والسفارة العراقية في
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي:
    210. Karim Bennani ha presentado como prueba de sus supuestas pérdidas dos cartas de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 210- ووفرت شركة " كريم بنّاني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، رسالتين بعثت بهما سفارة العراق في الرباط.
    215. Karim Bennani también ha presentado una carta, de fecha 19 de diciembre de 1992, de la Embajada del Iraq en Rabat, en que la Embajada reconoce un " saldo acreedor " a favor de Karim Bennani de 1.238.321 dólares. UN 215- وقدمت الشركة أيضاً رسالة مؤرخة في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 وجهتها إليها سفارة العراق في الرباط وأقرت فيها السفارة بوجود " رصيد دائن " لصالح الشركة قدره 321 238 1 دولاراً.
    la Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Afirma además que se producían demoras adicionales debido al requisito de que la Embajada del Iraq en Londres legalizara cada documento presentado por la Combustion para poder efectuar los giros. UN كما تؤكد أن اقتضاء تصديق السفارة العراقية في لندن على كل مستند تقدمه لدعم مسحوباتها قد سبب تأخيرات إضافية.
    227. En su reclamación inicial, los cálculos de Karim Bennani se basaban en la deuda pendiente del Iraq, reconocida en la correspondencia de la Embajada del Iraq en Rabat. UN 227- وكانت حسابات شركة " كريم بناني " ، في مطالبتها الأصلية، تستند إلى الدين المستحق على العراق والذي تم الاعتراف به في رسالة موجهة من سفارة العراق في الرباط.
    la Embajada del Iraq en Riad comunicó al Ministerio de Correos que no había podido pagar las facturas pendientes por la congelación de sus activos bancarios en la Arabia Saudita y que las facturas se habían remitido para su pago al Ministerio de Transporte del Iraq. UN وأبلغت سفارة العراق في الرياض وزارة البريد والبرق والهاتف أنها عاجزة عن دفع الفواتير المستحقة لأن أرصدتها المصرفية في المملكة العربية السعودية قد جمدت وأن الفواتير ستحال إلى وزارة النقل العراقية لدفعها.
    Por lo tanto, el Grupo sólo recomienda que se indemnice la parte no pagada de la suma adeudada por el Ministerio de Planificación del Iraq, la Embajada del Iraq en Kuwait e Iraqi Airways en relación con las existencias, la maquinaria y el mobiliario obtenidos del reclamante el 2 de mayo de 1990 o en una fecha posterior. UN وعلى ذلك يوصي الفريق فقط بالتعويض عن الجزء غير المدفوع من المبلغ المستحق على وزارة التخطيط العراقية وعلى سفارة العراق في الكويت والخطوط الجوية العراقية والذي يتصل بمخزونات بضائع وآلات وأثاث تم الحصول عليها من صاحب المطالبة في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك التاريخ.
    Finlandia presentó un informe, de fecha 15 de mayo de 2004, relativo a un incidente ocurrido en los locales de propiedad de la Embajada del Iraq en Helsinki, denunciado anteriormente (A/INF/56/6, párr. 15). UN 12 - وقدمت فنلندا تقريرا، مؤرخا 15 أيار/مايو 2004، أشارت فيه إلى الحادث الذي تعرض له المقر الذي تملكه سفارة العراق في هلسنكي، والذي ورد ذكره من قبل A/INF/56/6)، الفقرة 15).
    Carta de fecha 5 de abril (S/25570) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía el texto de una nota de fecha 9 de marzo de 1993 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة ٥ نيسان/ابريل (S/25570) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية يحيل بها نص مذكرة مؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 28 de enero de 2000 (S/2000/79) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 9 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2000 (S/2000/79) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 31 de enero (S/2000/78) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 25 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير (S/2000/78) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 31 de enero (S/2000/82) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 15 de noviembre de 1999 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير (S/2000/82) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 15 de febrero (S/2000/127) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 23 de enero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير (S/2000/127) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Carta de fecha 15 de febrero (S/2000/128) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán, por la que se transmitía una nota verbal de fecha 25 de enero de 2000 dirigida a la Embajada del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير (S/2000/128) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2000 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة العراق في طهران.
    Alemania presentó, con fecha 27 de agosto de 2002, un informe relativo a un incidente ocurrido en la Embajada del Iraq en Berlín, que dice así: UN 3 - قدمت ألمانيا تقريرا مؤرخا 27 آب/أغسطس 2002 أشارت فيه إلى حادث تعرضت له السفارة العراقية في برلين.
    Las autoridades iraquíes informaron a las autoridades libanesas por conducto de la Embajada del Iraq en Beirut de que el Sr. Abu Adass no había obtenido un visado para ir al Iraq. UN كما أبلغت السلطات العراقيةُ السلطات اللبنانية عبر السفارة العراقية في بيروت أن السيد أبو عدس لم يحصل على تأشيرة دخول إلى العراق.
    La empresa Eben concertó los siguientes contratos con el Gobierno del Iraq (por medio de la Embajada del Iraq en Rabat, Marruecos): UN فقد أبرمت Eben العقدين التاليين مع الحكومة العراقية (من خلال السفارة العراقية في الرباط، المغرب):
    La empresa Eben presentó también una carta de fecha 19 de diciembre de 1992 dirigida a ella desde la Embajada del Iraq en Rabat en la que la Embajada reconoce " un saldo positivo, en favor de la empresa Eben de 449.221 dólares de los EE.UU. " . UN كما أنها قدمت خطاباً مؤرخاً في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 موجهاً إليها من السفارة العراقية في الرباط تشعرها فيه بوجود " رصيد دائن " بمبلغ 221 449 دولاراً لصالح Eben.
    306. El Grupo considera que la carta de fecha 19 de diciembre de 1992 dirigida a la empresa Eben por la Embajada del Iraq en Rabat es prueba de un reconocimiento de deuda por parte del Gobierno del Iraq. UN 306- ويرى الفريق أن الخطاب المؤرخ في 19 كانون الأول/ديسمبر 1992 الموجه إلى Eben من السفارة العراقية في الرباط يشكل دليلاً على إقرار الحكومة العراقية بالدين المستحق عليها إلى Eben.
    Según el Iraq, tanto la Embajada de Kuwait en Bagdad como la Embajada del Iraq en Kuwait " y sus bienes están sujetos a las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y no al mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas " . UN ويعتبر العراق أن كلا من السفارة الكويتية في بغداد والسفارة العراقية في الكويت " وأصولهما تخضع ﻷحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٦٩١ وليس لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more