"la embajada del sudán" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفارة السودانية
        
    • سفارة السودان
        
    • بالسفارة السودانية
        
    Egipto suministró información sobre un atentado contra miembros de la Embajada del Sudán en El Cairo. UN ووفرت مصر معلومات تتعلق بالهجوم على أفراد السفارة السودانية في القاهرة.
    Además, se someterá a fiscalización la circulación del personal de la Embajada del Sudán en Ankara en el territorio turco. UN وعلاوة على ذلك، ستتم مراقبة تنقلات أعضاء السفارة السودانية بأنقره داخل إقليم تركيا.
    El Gobierno de Rumania ha pedido al Gobierno del Sudán que reduzca en uno el número de sus diplomáticos en la Embajada del Sudán en Bucarest. UN طلبت حكومة رومانيا من حكومة السودان أن يقل عدد دبلوماسييها الموجودين في السفارة السودانية في بوخارست واحدا.
    De resultas de una decisión de las autoridades belgas, el personal diplomático de la Embajada del Sudán en Bruselas se ha reducido de cinco a cuatro funcionarios. UN فعملا بقرار اتخذته السلطات البلجيكية، خفض قوام الموظفين الدبلوماسيين في سفارة السودان في بروكسل من ٥ إلى ٤ دبلوماسيين.
    A petición del Gobierno Federal de Austria, el personal diplomático de la Embajada del Sudán en Viena se ha reducido de tres a cuatro funcionarios. UN بنـاء على طلب الحكومة الاتحادية النمساوية خُفض عدد الموظفــين الدبلومـاسيين في سفارة السودان في فيينا من ٤ إلى ٣ دبلوماسيين.
    El Gobierno de Suecia ha pedido al Gobierno del Sudán que reduzca en un consejero su personal diplomático en la Embajada del Sudán en Estocolmo. UN فقد طلبت حكومة السويد من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين بالسفارة السودانية بستوكهولم بواقع مستشار واحد.
    Es instructivo recordar que, mientras nos reuníamos con los sudaneses durante las conversaciones de paz, la Embajada del Sudán en Kampala se afanaba en reclutar a algunos de nuestros jóvenes y en financiarlos para que comenzaran otro movimiento rebelde en Uganda central. UN ومن المفيد بمكان أن يشار إلى أنه بينما كنا مجتمعين مع السودانيين لاجراء محادثات السلام كانت السفارة السودانية في كمبالا منشغلة في تجنيد جزء من شبابها وتمويلهم بغية بدء حركة تمرد أخرى في وسط أوغندا.
    Confirma que está en la lista negra del aeropuerto de Jartum y que en el Líbano está amenazado por activistas islámicos que cuentan con el apoyo de la Embajada del Sudán. UN وأكد أن اسمه مدرج بالقائمة السوداء في مطار الخرطوم، وأن عناصر نشطة تدعمها السفارة السودانية تهدده في لبنان.
    Al parecer, la Embajada del Sudán había respondido que su país no disponía de información alguna sobre el registro de antecedentes penales del Sr. Dawelbeit. UN وقد ردت السفارة السودانية بأن السجل العدلي للسيد داويلبيت في السودان لا يتضمن أي معلومات.
    El Sudán comunicó que tres diplomáticos destacados en la Embajada del Sudán en El Cairo habían sido víctimas de actos de violencia física en sus residencias, que la casa del Embajador del Sudán había sido saqueada y cuatro vehículos de la Embajada del Sudán habían sido destrozados. UN وأبلغت السودان بأن ثلاثة دبلوماسيين يعملون في السفارة السودانية بالقاهرة تعرضوا للاعتداء البدني في مساكنهم، وبأن منزل السفير السوداني نهب وتم تحطيم أربع مركبات عائدة للسفارة السودانية.
    Uno de ellos sufrió heridas en el pulmón y sigue en proceso de curación. No se ha conseguido ninguna información del resto de los desaparecidos ni se permite a representantes de la Embajada del Sudán en El Cairo hacer averiguaciones sobre su estado. UN أحدهم مصاب في الرئة وما يزال قيد العلاج، ولم تتوفر بعد أي معلومات عن بقية أفراد القوة المفقودين ولم يسمح لممثل السفارة السودانية في القاهرة بالوقوف على أحوالهم.
    1) Notificar a la Embajada del Sudán en El Cairo la reducción de tres miembros de su personal, que deben abandonar El Cairo antes del 1º de julio de 1996; UN ١ - إخطار السفارة السودانية بالقاهرة بتخفيض ثلاثة من طاقمها ومغادرتهم القاهرة قبل ١/٧/١٩٩٦.
    Añaden que posteriormente se enteraron de que la Embajada del Sudán utilizaba a grupos extremistas libaneses para detener a nacionales del Sudán en el Líbano. UN وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان.
    En Washington D.C., cuando la Embajada del Sudán había tenido un problema similar, el entonces Secretario de Estado había intervenido y se había dirigido por escrito a uno de los bancos, lo que había dado lugar a que la Embajada pudiera abrir una cuenta. UN وفي واشنطن العاصمة، عندما واجهت السفارة السودانية مشكلة من هذا القبيل، تدخَّل وزير الخارجية آنذاك شخصيا ووجَّه رسالة إلى أحد المصارف مما أتاح للسفارة أن تفتح حسابا مصرفيا.
    El Gobierno de Egipto rechaza todas las acusaciones que figuran en el informe del Sudán sobre la participación de miembros de los servicios de seguridad de Egipto en los ataques contra miembros de la Embajada del Sudán en El Cairo. UN ١ - ترفض الحكومة المصرية كافة الادعاءات الواردة في تقرير السودان الخاصة بتورط عناصر من أجهزة اﻷمن المصرية في أي اعتداء وقع ضد أعضاء السفارة السودانية في القاهرة.
    Siraj, el hombre que tenía contactos con la Embajada del Sudán en Addis Abeba, escapó horas después de producirse el intento de asesinato en un avión de Sudan Airways que despegó de Addis Abeba con mucho retraso respecto de la hora de partida prevista en su itinerario. UN ٣٣ - أما سراج، وهو الذي كانت له اتصالات مع السفارة السودانية في أديس أبابا، فقد فر في غضون ساعات من محاولة الاغتيال، على رحلة الخطوط الجوية السودانية التي غادرت أديس أبابا بعد موعدها المقرر بكثير.
    El Gobierno del Reino Unido pidió al Gobierno del Sudán el 20 de mayo de 1996 que disminuyera el número de sus diplomáticos en la Embajada del Sudán en Londres en tres personas, incluido un Ministro-Consejero. UN ففي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦، طلبت حكومة المملكة المتحدة من حكومة السودان تخفيض عدد دبلوماسييها العاملين في السفارة السودانية في لندن بثلاثة دبلوماسيين، بما في ذلك وزير مفوض - مستشار.
    1. En cumplimiento del inciso a) del párrafo 3 de la resolución 1054 (1996), se ha invitado a la Embajada del Sudán en Francia: UN ١ - عملا بالفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، طُلب من سفارة السودان القيام بما يلي:
    El Gobierno de Luxemburgo ha dispuesto que los diplomáticos de la Embajada del Sudán soliciten con antelación autorización para entrar en su territorio nacional o desplazarse por él. UN وقد اتخذت حكومة لكسمبرغ تدابير ترمي إلى إخضاع دخول اﻷفراد الدبلوماسيين في سفارة السودان إلى اﻷراضي الوطنية أو تحركهم داخلها إلى الحصول على إذن مسبق.
    También se informó de ataques armados en Trípoli, uno contra un vehículo perteneciente a la Embajada de Portugal y otro contra la Embajada del Sudán en que se utilizaron granadas propulsadas por cohetes. UN وأُبلغ أيضاً عن شنِّ هجوم مسلح في طرابلس على مركبة تابعة لسفارة البرتغال وعن تنفيذ هجوم آخر ضد سفارة السودان باستخدام مقذوفات الآر. بي. جي.
    130. Con respecto al párrafo 113 del informe del Relator Especial, ni la Embajada del Sudán en El Cairo ni ninguna otra embajada retiene los pasaportes de los sospechosos de oponerse al Gobierno. UN ١٣٠ - وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة ٣١١ من تقرير المقرر الخاص، فإن سفارة السودان في القاهرة أو غيرها من اﻷماكن لا تحتجز جوازات سفر اﻷشخاص المشتبه في معارضتهم للحكومة.
    Según la información de que se dispone, el Sr. Dawelbeit indicó que la Oficina de Seguridad General del Líbano se había puesto en contacto con la Embajada del Sudán en el Líbano para pedirle información sobre su caso. UN ووفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها، أفاد السيد داويلبيت بأن مكتب الأمن العام اللبناني اتصل بالسفارة السودانية في لبنان طلباً لمعلومات تتعلق بهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more