"la encuesta internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدراسة الاستقصائية الدولية
        
    • الاستقصاء الدولي
        
    • والاستقصاء الدولي
        
    la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, ha continuado. UN تواصلت الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة، التي بدأت عام 1997.
    la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer se ha realizado en 11 países hasta la fecha. UN أجريت الدراسة الاستقصائية الدولية في العنف ضد المرأة في 11 بلداً حتى الآن.
    Sobre la base de la Encuesta internacional sobre las víctimas del delito, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia hizo un trabajo de investigación comparativa sobre la violencia basada en el género en más de 70 países. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية الدولية لضحايا الجرائم، أجرى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بحثاً مقارناً بشأن العنف القائم على نوع الجنس في أكثر من 70 بلداً.
    i) Estudio sobre la violencia contra la mujer. Ha proseguido la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997. UN `1` الدراسة الاستقصائية بشأن العنف ضد المرأة- تواصلت الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة، التي بدأت عام 1997.
    la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, prosiguió con la preparación de un informe comparado basado en los resultados obtenidos en nueve países, que se publicará a comienzos de 2007. UN تواصل الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، الذي انطلق في عام 1997، بإعداد تقرير مقارن يستند إلى النتائج المستقاة من تسعة بلدان، وسيكون هذا التقرير متاحا في مستهل عام 2007.
    Además, participamos en dos rondas de la Encuesta internacional sobre Alfabetización Adulta, de la que pueden derivarse mediciones directas de la alfabetización. UN وعلاوة على ذلك، شاركنا في جولتين من الدراسة الاستقصائية الدولية عن الإلمام بالقراءة والكتابة، الذي يمكن الحصول على قياسات مباشرة منها.
    También desea saber si el informe que formaba parte de la Encuesta internacional sobre la Violencia contra la Mujer se publicó en 2004, como estaba previsto, y cuáles fueron sus conclusiones principales. UN وتود أيضا معرفة ما إذا كان التقرير الذي يشكل جزءا من الدراسة الاستقصائية الدولية للعنف ضد المرأة قد نُشر في عام 2004 كما هو مخطط وما هي نتائجه الرئيسية.
    Se recordó que el objetivo de la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer había sido proporcionar un instrumento para promover una investigación sobre la violencia contra la mujer en todo el mundo y para la elaboración de políticas. UN وقالت إن الهدف من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة هو ترويج البحوث عن العنف ضد المرأة في مختلف أرجاء العالم كأداة للبحث وصوغ السياسات.
    En marzo de 2008 los resultados de la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer se presentaron en la Sede de las Naciones Unidas. UN ونُظم اجتماع لعرض نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية للعنف ضد المرأة في مقر الأمم المتحدة الرئيسي في آذار/مارس 2008.
    Este proyecto está utilizando el cuestionario de la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, siempre que es posible, para que las conclusiones de la investigación puedan compararse con los resultados de otros países. UN وهذا المشروع يستعمل، حيثما أمكن، استبيان الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لكي تتسنى مقارنة نتائج البحث بالنتائج المستمدة من بلدان أخرى.
    La encuesta del WODC sobre las víctimas de la violencia doméstica se llevó a cabo de acuerdo con los parámetros de la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer. UN فقد أُعدت الدراسة الاستقصائية التي أجراها المركز المذكور بشأن ضحايا العنف العائلي بما يتمشى مع الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Según la Encuesta internacional sobre la Alfabetización de 1996, en Nueva Zelandia las pautas de la alfabetización eran similares a las del Reino Unido, los Estados Unidos y Australia. UN وقد اعتبرت الدراسة الاستقصائية الدولية للإلمام بالقراءة والكتابة التي أجريت في عام 1996 أنماط الإلمام بالقراءة والكتابة في نيوزيلندا مماثلة لأنماط المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية واستراليا.
    Los resultados de la Encuesta internacional sobre Alfabetización de Adultos (EIAA) indican que más del 20% de la población adulta de los 20 países que participaron en la encuesta, entre ellos países con los índices más altos de alfabetización del mundo, sólo tienen conocimientos rudimentarios de lectoescritura. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية عن معرفة البالغين للقراءة والكتابة إلى أن ما يزيد عن 20 في المائة من السكان البالغين في 20 بلدا مشتركا في الدراسة الاستقصائية، بما في ذلك البلدان التي فيها أعلى معدل في العالم لمعرفة القراءة والكتابة، لا يتمتعون بأكثر من مهارات بدائية في القراءة والكتابة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha participado en la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer que se ha realizado en 11 países, y la información recogida ha contribuido a promover la capacidad de los países mencionados para hacer frente con más eficacia a ese problema. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شريك في الدراسة الاستقصائية الدولية عن العنف ضد المرأة التي أجريت في 11 بلدا، وقد استفيد بما جمع فيها من المعلومات في تحسين قدرة البلدان المعنية على التصدي لهذه الظاهرة بمزيد من الفعالية.
    39. La observadora del Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, presentó una ponencia acerca de los resultados de la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer. UN 39- وقدمت المراقبة عن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، عرضا إيضاحيا عن نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, la Comisión Europea aporta directamente financiación a los países y asiste a reuniones de asesoramiento para la Encuesta internacional sobre enseñanza y aprendizaje de la OCDE y el programa para la evaluación internacional de las competencias de los adultos. UN وعلى سبيل المثال، فإن المفوضية الأوروبية تساهم في تمويل الاجتماعات الاستشارية لكل من الدراسة الاستقصائية الدولية للتدريب والتعلم التي تجريها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج هذه المنظمة للتقييم الدولي لمهارات الكبار وتحضر تلك الاجتماعات.
    la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer tiene como límite los 69 años, pero se ha realizado en un número muy limitado de países. UN " أما الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة " فتقف عند 69 من العمر، بيد أنها أُجريت في عدد محدود جدا من البلدان.
    A partir de la Encuesta internacional sobre Alfabetización de Adultos y el Estudio de Alfabetismo y Destrezas de Adultos, el Instituto de Estadística de la UNESCO desarrolló el Programa de Evaluación y de Monitoreo de la Alfabetización con el propósito de aplicar pruebas directas que midieran los niveles de alfabetización. UN استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بإلمام الكبار بالقراءة والكتابة والدراسة الاستقصائية بشأن إلمام الكبار بالقراءة والكتابة ومعرفتهم بمهارات الحياة، أعد معهد اليونسكو للإحصاء برنامجا لتقييم ورصد الإلمام بالقراءة والكتابة من أجل إجراء اختبارات مباشرة لمستويات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    Se prosiguió con la realización de la Encuesta internacional sobre las víctimas del delito en determinados países del África meridional, incluidas la colaboración y la asociación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente y la Universidad de Sudáfrica. UN 26 - واستمر تنفيذ الدراسة الاستقصائية الدولية لضحايا الجريمة في بلدان مختارة من أفريقيا الجنوبية، وذلك في نطاق التعاون والشراكة بين معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة ومعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وجامعة جنوب أفريقيا.
    la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer en Dinamarca UN الاستقصاء الدولي الدانمركي المتعلق بـ " العنف ضد المرأة "
    Cabe mencionar también un proyecto nacional sobre bebidas que contienen alcohol añadido subrepticiamente, la Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, un estudio de las respuestas en materia de justicia penal al acoso sexual y un análisis de sus datos sobre la violencia familiar. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع وطني يتعلق بإعطاء مشروب به مواد مسكرة أو مخدرة إلى شخص ما دون علمه، والاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، ودراسة عن استجابات العدالة الجنائية على الاعتداء الجنسي، وتحليل للبيانات بشأن العنف الأسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more