la enmienda del artículo 10 de la Constitución es una disposición innovadora, pues muchos países con cuentan con legislación comparable. | UN | وإن تعديل المادة 10 من الدستور يمثل فتحا هاما نظرا لأنه ليس لكثير من البلدان تشريعات مماثلة. |
No cumpliría con mi deber si no me refiriera a la cuestión de la enmienda del artículo VI del estatuto del OIEA. | UN | ولا يفوتنـــي أن أتطــرق إلى موضوع تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية. |
Insta también al Estado Parte a que firme y ratifique el Protocolo Facultativo lo antes posible y a que ratifique la enmienda del artículo 20 de la Convención | UN | وحثت أيضا الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في أسرع وقت ممكن وعلى التصديق على تعديل المادة 20 من الاتفاقية. |
La delegación de Lesotho apoya la recomendación del Comité Especial sobre la enmienda del artículo 103 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ٢٧ - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Ya ha empezado a concretarse el espectro de la controversia, que muy bien podría afectar al examen por la Asamblea Nacional de cualquier solución de la enmienda del artículo 35 de la Constitución. | UN | فشبح الخلاف الذي قد يهيمن على مناقشة الجمعية الوطنية لأي حل لتعديل المادة 35 من الدستور، قد بدأ يطغى على الساحة. |
Por último, insta al Gobierno de Singapur a ratificar la enmienda del artículo 21 de la Convención. | UN | وحثّت في نهاية كلمتها حكومة سنغافورة على المصادقة على تعديل المادة 21 من الاتفاقية. |
En 1992 se promulgó una nueva Ley agraria coincidiendo con la enmienda del artículo 27 de la Constitución sobre la propiedad de la tierra. | UN | وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض. |
Lo mismo puede decirse de la enmienda del artículo 17 de la Constitución. | UN | وينطبق الأمر ذاته على تعديل المادة 17 من الدستور. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes como Grupo de Trabajo encargado de examinar la enmienda del artículo 69 del reglamento del Consejo de Administración, | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا أعمال لجنة الممثلين الدائمين، كطرف عامـل في دراسـة تعديل المادة 69 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، |
El orador anuncia que Noruega acaba de presentar su instrumento de ratificación de la enmienda del artículo 1 de la Convención. | UN | وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
Si bien acoge favorablemente la positiva respuesta del Estado parte a la enmienda del artículo 21, eso no es suficiente. | UN | ومع ترحيبها بالرد الإيجابي للدولة الطرف على تعديل المادة 21، قالت إن هذا لا يكفي. |
La Convención influirá más en la sociedad italiana después de la enmienda del artículo 51 la Constitución, dado que la cuestión de la igualdad de oportunidades ha adquirido rango constitucional. | UN | وسوف يكون للاتفاقية تأثير أكبر على المجتمع الإيطالي بعد تعديل المادة 51 من الدستور، بما أنه تم بصورة فعالة إثارة مسألة تكافؤ الفرص على الصعيد الدستوري. |
Espera que en las ONG contribuyan a lograr la enmienda del artículo 47 de la Constitución sobre la organización de los partidos políticos. | UN | وقالت إنها تأمل في أن المنظمات غير الحكومية ستستطيع المساعدة على تعديل المادة 47 من الدستور المتعلقة بتنظيم الأحزاب السياسية. |
Asimismo, sírvanse indicar los avances realizados en la aceptación de la enmienda del artículo 20, párrafo 1, de la Convención, sobre el tiempo asignado a las reuniones del Comité. | UN | والرجاء ذكر التقدم الذي تحقق نحو قبول تعديل المادة 20 فقرة 1 من الاتفاقية والمتعلق بموعد اجتماع اللجنة |
La Conferencia reconoce y confirma que las Altas Partes Contratantes han convenido en ampliar el ámbito de aplicación de la Convención mediante la enmienda del artículo 1. | UN | يقر المؤتمر ويؤكد بأن الأطراف المتعاقـدة الساميـة اتفقـت علـى توسيـع نطـاق الاتفاقية بتعديل المادة 1. |
La propuesta de Portugal sobre la enmienda del artículo 103 del reglamento de la Asamblea General es conveniente y cuenta con el apoyo de la delegación estadounidense. | UN | ٥٥ - واعتبر مقترح البرتغال المتعلق بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة مقترحا مفيدا يحظى بتأييد وفده. |
En cuanto a la enmienda del artículo VI del Estatuto, mi delegación quisiera expresar su pesar ante el hecho de que no haya sido posible convenir sobre la expansión de la Junta de Gobernadores y espera con interés que continúen los debates dentro del OIEA a fin de hallar una solución a este problema. | UN | وفيما يتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي، يود وفدي أن يعرب عن أسفه لعدم تمكنه من الموافقة على توسيع مجلس المحافظين، ويتطلع إلى المناقشات الجارية داخل الوكالة ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
Se están tomando medidas para efectuar la enmienda del artículo 448 del Código de la Familia, que estipula que la mujer casada debe contar con la autorización del esposo para cuestiones tales como obtener un pasaporte, viajar, apersonarse ante un tribunal o abrir una cuenta bancaria. | UN | وأوضحت أنه يجري بذل جهود مستمرة لتعديل المادة 448 من قانون الأحوال الشخصية، التي تلزم المرأة المتزوجة بالحصول على إذن من زوجها للقيام بأمور عديدة، مثل استخراج جواز سفر، أو السفر، أو المثول أمام المحاكم، أو فتح حساب مصرفي. |
Las consultas han abordado, entre otras cosas, la composición y las funciones de la Comisión Electoral Independiente, la ley de nacionalidad, la identificación, las listas electorales y la enmienda del artículo 35. | UN | وتمحورت المشاورات على تحديد مسائل بارزة من قبيل تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة ومهامها، وقانون الجنسية، وتحديد الهوية، والقوائم الانتخابية، وتعديل المادة 35. |
Además, la enmienda del artículo 90 de la Constitución estipula que, en caso de conflicto entre la legislación interna y acuerdos internacionales, tendrán precedencia las disposiciones de éstos, incluidas las de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التعديل الذي أدخل على المادة 90 من الدستور، للقانون الدولي بما في ذلك أحكام الاتفاقية الأسبقية، في حالة وجود خلاف بين القانون المحلي والقانون الدولي. |
b) la enmienda del artículo 116 del Código de Procedimiento Penal por la que las declaraciones obtenidas mediante tortura se declaran inadmisibles como prueba; | UN | (ب) التعديل الذي أُدخل على المادة 116 من قانون الإجراءات الجنائية لجعل الأقوال التي تُنتزع تحت التعذيب غير مقبولة كأدلة؛ |
2. la enmienda del artículo 10 de la Constitución de la República Checa (vigente desde el 1° de junio de 2002) da a los convenios internacionales precedencia sobre las leyes internas (párr. 27). | UN | 2 - يمنح التعديل الذي أجري على المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية (الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2002) الاتفاقات الدولية أسبقية على القوانين الداخلية (الفقرة 27). |
A su juicio, convendría que la aceptación oficial de las directrices se reflejase en el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, y propone que la Asamblea General apruebe la enmienda del artículo X de dicho reglamento, que figura en el párrafo 11 del informe. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه سيكون من المناسب تجسيد القبول الرسمي للمبادئ التوجيهية في النظام المالي لﻷمم المتحدة، واقترح أن تعتمد الجمعية العامة التعديل على المادة العاشرة من النظام المالي، والمبين في الفقرة ١١ من التقرير. |