"la enseñanza de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريس
        
    • وتدريس
        
    • تعليم الهندسة
        
    • التعليم في مجال
        
    • التعليم المتعلق
        
    • يكون تعليم
        
    • تثقيف في مجالي
        
    • تعليم موضوع
        
    Se observó la utilidad del Glosario en la enseñanza de la toponimia. UN وجرى التنويه بفائدة المسرد في تدريس علم الأسماء الجغرافية وأصولها.
    Russell, necesitas ver a dónde lleva la enseñanza de la buena moral sin Cristo lo que pasa cuando removemos la autoridad de Cristo de nuestras vidas Open Subtitles راسل يجب ان تري الي اين يؤدي تدريس التعاليم الاخلاق الطيبة فقط يجب ان تري بنفسك حين نزيل سلطة المسيح من حياتنا
    En consecuencia, no se dispone de datos exhaustivos sobre el resultado de la enseñanza de la igualdad en las escuelas. UN ونتيجة لذلك، لا تتوافر بيانات شاملة عن نتائج تدريس المساواة في المدارس.
    Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    De igual manera, quisiera saber cómo se garantiza la enseñanza de otras religiones y cómo se hace compatible con el privilegio otorgado a la enseñanza de la fe luterana. UN وكيف يمكن تحقيق التوافق بين تدريس تلك الديانات وما يحظى به تدريس العقيدة اللوثرية من امتياز.
    La capacitación se lleva a cabo en actividades reconocidas e incluyen la enseñanza de la lengua materna en disciplinas técnicas y pasantías en el país de origen. UN ويجري التدريب على المهن المعترف بها ويضاف إلى ذلك تدريس مواد تقنية باللغة الأم والتمرين العملي في بلد المنشأ.
    Actualmente, la enseñanza de la materia se efectúa por conducto del sistema escolar. UN وفي الوقت الحالي، تجري إتاحة تدريس هذا الموضوع في نظام التعليم بأسره.
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرق السيطرة على الجماهير بدون اللجوء إلى استعمال القوة المفضية إلى الموت.
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرائق ضبط الجماهير دون اللجوء إلى القوى الفتاكة.
    1971: Curso sobre la Metodología Eficaz para la enseñanza de la Lecto-escritura en el primer año de Enseñanza Primaria. UN دورة في طرق التدريس من أجل تدريس القراءة والكتابة في السنة الأولى من التعليم الابتدائي.
    Apoyo a la enseñanza de la historia de la etnia negra y otras UN دعم تدريس تاريخ السود والأقليات الإثنية في المدارس
    La serie de cursos prácticos era un medio para elaborar planes adecuados a fin de responder a las necesidades de la enseñanza de la astronomía de los países en desarrollo. UN وكانت سلسلة حلقات العمل بمثابة وسيلة لوضع خطط مناسبة من أجل تلبية احتياجات تدريس علوم الفضاء في البلدان النامية.
    En 2008 se volvió a enmendar la legislación nacional para hacer obligatoria la enseñanza de la historia y cultura indígenas en todas las escuelas. UN وفي عام 2008، عُدل القانون المحلي مرة أخرى ليصبح تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأصلية إجباريا في جميع المدارس.
    En las fuerzas armadas francesas y la gendarmería nacional, la formación de los oficiales y los suboficiales incluye la enseñanza de la ética y la deontología. UN ويشمل تدريب الضباط وضباط الصف في الجيش الفرنسي والدرك الوطني، تدريس آداب وأخلاقيات المهنة.
    Un obstáculo importante para la enseñanza de la ciencia en África es la falta de profesores de ciencias cualificados y formados. UN 93 - وثمة عقبة رئيسية تعترض تدريس العلوم في أفريقيا، تتمثل في الافتقار إلى معلمي العلوم المؤهلين والمدربين.
    En el ámbito de la educación, el Consejo y la Alianza colaboraron en el fomento de la investigación sobre la función de la enseñanza de la historia como instrumento para promover el entendimiento intercultural. UN وتعاون المجلس والتحالف في مجال التعليم للنهوض بالبحوث المتعلقة بدور تدريس التاريخ في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    reforzar y centrar la cooperación intergubernamental del Consejo de Europa para luchar más eficazmente contra el racismo y la intolerancia, concentrándose en particular en los medios de comunicación y en la enseñanza de la historia. UN توثيق التعاون فيما بين الحكومات وتركيزه في نطاق مجلس أوروبا بغية مكافحة العنصرية والتعصب على نحو أكثر فعالية مع التركيز على وجه خاص على وسائل الاعلام وتدريس التاريخ.
    En cooperación con esa organización, la Academia organizó dos reuniones en París sobre los problemas de la enseñanza de la arquitectura. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة نظمت الأكاديمية الدولية للهندسة المعمارية اجتماعين في باريس بشأن مشاكل تعليم الهندسة المعمارية.
    Se han hecho importantes esfuerzos en el Brasil en los últimos años para mejorar la calidad de la enseñanza de la contabilidad. UN وقد بذلت خلال السنوات الأخيرة جهود ضخمة لتحسين نوعية التعليم في مجال المحاسبة.
    e) Kenya incluyó la enseñanza de la historia de la esclavitud y la trata de esclavos en el plan de estudios de las escuelas primarias y secundarias. UN (هـ) أدرجت كينيا التعليم المتعلق بالرق وتجارة الرقيق في المنهاج التعليمي للمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    i) Asegurar la incorporación de las estrategias relativas a la ciencia, la tecnología y la innovación en las estrategias de desarrollo internacionales y nacionales, en particular las relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio, y asegurar que la enseñanza de la ciencia y la tecnología, la investigación en ese campo y la transferencia de tecnología constituyan una parte importante de dichas estrategias y se financien adecuadamente; UN ' 1` كفالة دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والوطنية، لا سيما الاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وكفالة أن يكون تعليم العلوم والتكنولوجيا والنشاط البحثي ونقل التكنولوجيا جزءا رئيسيا من هذه الاستراتيجيات، وأن يمول هذه العناصر تمويلا كافيا؛
    :: Identificar las fuerzas que propician o entraban el acceso de las niñas a la enseñanza de la ciencia y la tecnología; UN :: تحديد القوى المشجعة والمحبطة المرتبطة بحصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا
    El Comité concluye que no se puede afirmar que la enseñanza de la asignatura " Nociones " cumpla con el requisito de ser impartida de manera neutral y objetiva, a menos que el sistema de exención lleve de hecho a una situación en la que la enseñanza impartida a los niños de familias que opten por tal exención sea neutral y objetiva. UN وتخلص اللجنة إلى أن تعليم موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية لا يمكن وصفه بأنه يستوفي شرط تدريسه بطريقة حيادية وموضوعية، ما لم يسفر نظام الإعفاء في الواقع عن حالات يكون فيها التعليم المقدم للتلاميذ والأسر التي تختار هذا الإعفاء حيادياً وموضوعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more