Coopera asimismo estrechamente con el sistema educativo facilitando material de ayuda a la enseñanza en relación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, el Comité siente preocupación por la calidad de la enseñanza en las escuelas coránicas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نوعية التعليم في المدارس القرآنية. |
- Promover la enseñanza en las esferas de los derechos humanos y el respeto de la diversidad cultural; | UN | ـ تشجيع التعليم في ميادين حقوق اﻹنسان واحترام التنوع الثقافي؛ |
Esencialmente consagrada a la producción de material informativo destinado a apoyar la enseñanza en todos sus niveles. | UN | تقوم أساسا بإنتاج مواد لوسائط اﻹعلام لدعم التعليم على جميع المستويات. |
Reafirmando que el Consejo de Derechos Humanos deberá, entre otras cosas, promover la educación y la enseñanza en materia de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم، فيما يقوم به، بتعزيز التثقيف والتعليم في ميدان حقوق الإنسان، |
Elogia en particular la aprobación del artículo 20 de la Constitución sobre la enseñanza en el idioma materno. | UN | كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم. |
Durante el año pasado se instituyeron nuevas becas para mejorar la capacidad de los profesionales de la enseñanza en la esfera de la administración y el gobierno. | UN | وخلال السنة الماضية، تم إقــــرار عدد من المنح الجديدة لﻹرتقاء بمهارات المسؤولين عن التعليم في ميدان اﻹدارة والتنظيم. |
la enseñanza en las escuelas públicas se imparte en francés, pero existen numerosas instituciones de enseñanza que imparten ésta en otras lenguas. | UN | ويجري التعليم في جميع المدارس العامة باللغة الفرنسية، ولكن هنالك مؤسسات تعليمية كثيرة توفر تعليما بلغات أخرى. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد. |
Además, la Fundación Aga Khan brinda amplia asistencia a los distintos niveles del sector de la enseñanza en toda la provincia de Gorno Badakshan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان. |
Esto ha repercutido desfavorablemente en el nivel de la enseñanza en la península de Karpas y viola el Acuerdo III de Viena. | UN | ولذلك أثر ضار على مستوى التعليم في كارباس وينطوي على انتهاك لاتفاق فيينا الثالث. |
La falta de material didáctico también ha afectado la calidad de la enseñanza en el país. | UN | كما أثر انعدام وسائل ومواد اﻹيضاح اﻷساسية على مستوى التعليم في البلد. |
Esta evolución se debe en parte a los progresos de la enseñanza en todos los sectores de la sociedad, se trate de un medio rural o urbano. | UN | ويرجع هذا التطور في جزء منه إلى تطور التعليم في جميع قطاعات المجتمع، سواء القطاع الريفي أو الحضري. |
Se firmó recientemente un acuerdo para normalizar la enseñanza en Kosovo y Metohija. | UN | وقع مؤخراً اتفاق بشأن تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا. |
Se está reanudando el proceso de educación de los estudiantes albaneses, que supondrá la normalización de la enseñanza en Kosovo y Metohija. | UN | واستؤنفــت عملية تعليم الطلبة اﻷلبان التي تنطوي على تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | كما أثر انعدام وسائل ومواد اﻹيضاح اﻷساسية على مستوى التعليم في البلد. |
Se lleva a cabo la promoción de la enseñanza en todos los niveles, académica y no académica. | UN | ويجري تشجيع التعليم على جميع المستويات النظامية وغير النظامية. |
Reafirmando que el Consejo de Derechos Humanos deberá, entre otras cosas, promover la educación y la enseñanza en materia de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم، فيما يقوم به، بتعزيز التثقيف والتعليم في ميدان حقوق الإنسان، |
La abolición de la enseñanza en la lengua vernácula de la población georgiana es un acto que presenta aspectos que pueden ser tipificados de crimen de genocidio con arreglo al derecho internacional. | UN | ويشمل إلغاء التعليم باللغة المحلية لمواطني جورجيا بعض عناصر جريمة الإبادة الجماعية وفقا للقانون الدولي. |
Durante el decenio también se han observado nuevas colaboraciones a nivel regional. La Asociación para el desarrollo de la enseñanza en África, por ejemplo, alienta la cooperación entre ministerios de gobierno y organismos de desarrollo. | UN | وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية. |
En 2000 la Universidad de Viena comenzó a dictar un curso de estudios sobre género posterior al secundario, que apoya la investigación y la enseñanza en función del género. | UN | وتلقت الأبحاث الخاصة بالمرأة والتدريس في هذا المجال دعما سياقيا من خلال استحداث دورة دراسية جامعية في الدراسات النسائية في جامعة فيينا في عام 2000. |
Habría que establecer los mecanismos de apoyo adecuados para hacer posible la enseñanza en las situaciones difíciles, especialmente las violentas. | UN | وينبغي وضع آليات داعمة مناسبة للتعليم في الظروف الصعبة، وعلى اﻷخص في الظروف التي يسود فيها العنف. |
la enseñanza en el mundo actual significa asimismo que las escuelas compiten con los medios de comunicación. | UN | كما أن التدريس في واقع اليوم يعني أيضاً أن المدارس تنافس وسائط الإعلام. |
En su calidad de Secretario de Estado de Educación, Ciencia y Deporte, ha visitado en persona esas escuelas y su Ministerio está prestando especial atención a la mejora de la enseñanza en ellas. | UN | وقال إنه بوصفه وزير الدولة للعلم والتربية والألعاب الرياضية، زار هو بنفسه تلك المدارس، وإن وزارته تولي الكثير من التفكير لرفع نوعية التعليم فيها. |
Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Los dirigentes albaneses étnicos involucrados en ese esfuerzo han sostenido que las dos universidades del Estado en Skopje y Bitola, cuya lengua de enseñanza es el macedonio, así como también la Academia Pedagógica de Skopje, que recientemente restauró parcialmente la enseñanza en albanés, no son suficientes y que, por lo tanto, se necesita tener una universidad de lengua albanesa. | UN | وقال القادة ذوو اﻷصل اﻷلباني المشتركون في هذا الجهد إن جامعتي الدولة الموجودتين في سكوبيي وبيتولا، اللتين تدرسان باللغة المقدونية، فضلا عن كلية التربية في سكوبيي، التي لجأت مؤخرا إلى تدريس بعض المواد باللغة اﻷلبانية، ليست بالكافية، ولذلك فإن اﻷمر يتطلب جامعة يجري التدريس فيها باللغة اﻷلبانية. |
En 2012, la UNESCO puso en marcha una consulta en línea sobre atención y educación de la primera infancia prestando atención a la enseñanza en el idioma materno. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونسكو مشاورة على شبكة الإنترنت بشأن الرعاية والتعليم في الطفولة المبكرة، مع التركيز على تدريس اللغة الأم. |
18. En el anterior documento de trabajo sobre Tokelau (A/AC.109/1193) y en el informe de la Misión Visitadora (A/AC.109/2009) figura información detallada sobre la situación social y de la enseñanza en el Territorio. | UN | ١٨ - ترد معلومات تفصيلية عن اﻷحوال الاجتماعية والتعليمية في اﻹقليم في ورقة العمل السابقة عن توكيلاو )A/AC.109/1193( وفي تقرير البعثة الزائرة )A/AC.109/2009(. |
De esta manera, podemos decir que la enseñanza en las escuelas públicas es gratuita y que progresivamente se está haciendo también gratuita en las escuelas privadas establecidas sin fines de lucro. | UN | ومن ثم، يمكن قول إن التعليم مجاني في المدارس الحكومية وإنه في سبيله إلى أن يصبح مجانيا بصورة تدريجية في المدارس الخاصة التي لا تهدف إلى تحقيق ربح. |
- " alumno " es toda persona que sigue regularmente, a tiempo completo, la enseñanza en una escuela fundamental o en un establecimiento de enseñanza secundaria; | UN | - يُقصَد ﺑ " التلميذ " كل شخص يتلقى التعليم بصفة منتظمة، ومتفرغ للتعلم في مدرسة أساسية أو في مؤسسة للتعليم الثانوي؛ |