En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Por consiguiente, puede considerarse que las niñas y los niños han alcanzado la igualdad en el ámbito de la enseñanza escolar. | UN | وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي. |
Evolución de la paridad de género en la enseñanza escolar | UN | تطور المساواة بين الجنسين في التعليم المدرسي |
. la enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. | UN | وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة. |
la enseñanza escolar también beneficia a la comunidad en su conjunto. | UN | كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل. |
En esta misión se concentró la atención en la situación de la enseñanza escolar y los delitos perpetrados por los militares y la policía. | UN | وركزت هذه البعثة على حالة التعليم الرسمي والجرائم التي ارتكبها العسكريون والشرطة. |
Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. | UN | باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء |
Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. | UN | باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء |
El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore un programa de acción definido para aumentar el acceso de los niños a la enseñanza escolar. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف برسم برنامج عمل واضح لزيادة الفرص المتاحة للأطفال لتلقي التعليم الرسمي. |
4. En general, se debe mantener la interacción entre la enseñanza escolar y la extraescolar e intensificar al mismo tiempo las actividades de prevención. | UN | ٤ - وبصفة عامة، ينبغي المحافظة على التفاعل بين التعليم المدرسي والتعليم خارج المدارس، وفي نفس الوقت تكثيف اﻷنشطة الوقائية. |
41. El programa de educación, que comprende la enseñanza escolar, la formación profesional y la formación de maestros, siguió siendo la actividad principal del OOPS y representó casi el 50% del presupuesto ordinario del Organismo para 1994. | UN | ٤١ - وظل برنامج التعليم، الذي يشمل التعليم المدرسي والتدريب المهني وتدريب المعلمين، أكبر برامج اﻷونروا وأنشطتها، بحيث نال ما نسبته نحو ٥٠ في المائة من ميزانية الوكالة العادية لعام ١٩٩٤. |
Artículo 44: La formación continua se organiza de tal manera que constituya con la enseñanza escolar un sistema integrado de educación permanente diversificada según la edad de los beneficiarios y las necesidades de la sociedad. | UN | المادة ٤٤: ينظﱠم التدريب المستمر بحيث يشكل مع التعليم المدرسي نظاما متكاملا للتربية المستديمة والمتنوعة وفقا لسن المستفيدين واحتياجات المجتمع. |
Por lo tanto, si las puertas de la universidad están cerradas a los alumnos coreanos, no se debe a discriminación, sino a que se establece una distinción entre las escuelas regidas por el artículo 1º de la ley sobre la enseñanza escolar y las demás. | UN | فإذا كانت أبواب الجامعات مغلقة أمام الطلبة الكوريين فإن السبب في ذلك ليس هو التمييز ولكن التفرقة القائمة بين المدارس التي تحكمها المادة 1 من قانون التعليم المدرسي والمدارس الأخرى. |
. la enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. | UN | وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة. |
la enseñanza escolar y académica sigue considerándose el único componente esencial de la educación. | UN | ولا يزال التعليم النظامي الأكاديمي يعتبر الجزء الأساسي الوحيد من التعليم. |
Encomió el compromiso de Granada de ofrecer educación a todos sus ciudadanos y la aplicación de medidas para velar por que la enseñanza escolar fuese obligatoria y gratuita. | UN | وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي. |
Kuwait ha prestado mucha atención a la educación, en particular la enseñanza escolar, que comenzó hace un siglo y es obligatoria para todos los niños y niñas kuwaitíes, desde primaria hasta el final de los estudios medios. | UN | اهتمت دولة الكويت بالتعليم بشكل كبير، خاصة بالتعليم النظامي الذي ترجع بداياته إلى مئة عام، وهو إلزامي لجميع الأطفال الكويتيين من ذكور وإناث من بداية المرحلة الابتدائية حتى نهاية المرحلة المتوسطة. |
Pero, limitan su contenido en el de recibir una educación primaria obligatoria y gratuita y se refirieren sólo a la enseñanza escolar. | UN | لكن قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية انحصرت على تحديد الحق في تلقى التعليم الابتدائي الإلزامي دون تعويض كمضمون تلقى الحق في التعليم، ولم تتطرق الا إلى المضامين المتعلقة بالتعليم المدرسي. |
Además, el Comité alienta al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para asegurar que la enseñanza escolar se ajuste a las necesidades de una sociedad variada y revise los programas de estudio con el objeto de permitir una mejor comprensión de la contribución de las comunidades y minorías chipriotas a la historia del Estado parte. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز جهودها لكي يفي التعليم في المدارس باحتياجات مجتمع متنوّع وعلى تنقيح المناهج المدرسية لإدراج فهم أفضل لإسهام الطوائف والأقليات في قبرص في تاريخ الدولة الطرف. |
Algunas medidas de prevención o rehabilitación que se adoptaron durante el período que se examina fueron el acceso a la enseñanza escolar y extraescolar y a la formación profesional. | UN | وشملت التدابير الوقائية أو التأهيلية المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الالتحاق بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وبالتدريب المهني. |
216. Formalmente, el acceso a toda la enseñanza escolar y profesional está abierto a ambos sexos sin discriminación. | UN | 216 - إن الوصول إلى جميع فروع التدريب المدرسي والمهني متاح رسميا للجنسين دون تمييز. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que haga todo lo posible por mejorar el nivel de alfabetización de las mujeres y las niñas mediante la adopción de programas amplios, en colaboración con la sociedad civil y con el apoyo de organizaciones internacionales, tanto referentes a la enseñanza escolar como a la extraescolar, y por medio de la educación y capacitación de adultos. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد لتحسين مستوى تعليم البنات والنساء في برامج محو الأمية عن طريق اعتماد برامج شاملة، بالتعاون مع المجتمع المدني وبدعم من المنظمات الدولية، على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي ومن خلال تعليم الكبار والتدريب. |
El Relator Especial examina el tema de la libertad de religión o de creencias y la enseñanza escolar. | UN | ويركز المقرر الخاص بعد ذلك على موضوع حرية الدين أو المعتقد والتعليم المدرسي. |
56. Las organizaciones no gubernamentales son más eficaces cuando apoyan firmemente objetivos concretos, tales como el socorro en caso de hambruna, la enseñanza escolar o extraescolar, la capacitación en especialidades prácticas, o actividades de promoción en esferas tales como los derechos humanos, el buen gobierno, o el acceso a los servicios públicos. | UN | ٥٦ - وتعد المنظمات غير الحكومية المنظمات اﻷكثر فعالية عندما تكون لها تعهدات قوية ببلوغ أهداف محددة، كاﻹغاثة في حالات المجاعات والتعليم النظامي وغير النظامي والتدريب في مجال المهارات العملية أو الدعوة في مجالات مثل حقوق الانسان أو جودة الحكم أو الوصول الى الخدمات العامة. |