"la enseñanza primaria para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم الابتدائي للجميع
        
    • التعليم الابتدائي الإلزامي للجميع
        
    • التعليم الابتدائي لجميع
        
    Habida cuenta de que el Estado no está en condiciones de garantizar la enseñanza primaria para todos como consecuencia de las diversas limitaciones de recursos, se ve obligado a depender para ello de la motivación y las actitudes de los padres. UN نظرا ﻷن الدولة ليست في موقف يسمح لها بضمان التعليم الابتدائي للجميع بسبب صعوبات شتى من حيث الموارد، فعليها أن تعتمد على الحوافز ومواقف اﻵباء لتحقيق ذلك.
    Las perspectivas son sombrías: la pobreza y el paro están en alza y no hay posibilidades de cumplir los objetivos de reducir la pobreza a la mitad o de instituir la enseñanza primaria para todos antes de 2015. UN وأن اﻵفاق تخيم عليها غيوم ازدياد الفقر والبطالة. وأنه لم يعد هناك أمل في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في الحد من الفقر بما يعادل نصف مستواه الحالي وفي توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    1. Garantizar para 2015 la enseñanza primaria para todos: UN 1 - ضمان التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015
    Lograr la meta A del objetivo 2, la enseñanza primaria para todos los niños, tiene importancia capital. UN ويتسم تحقيق الغاية 2 ألف من الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، بأهمية فائقة.
    En el ámbito de la educación, el UNICEF había señalado que Sudáfrica estaba a punto de lograr el acceso universal a la enseñanza primaria para todos, así como la igualdad entre los niños y las niñas. UN وفي مجال التعليم، لاحظت اليونيسيف أن جنوب أفريقيا على وشك تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين البنين والبنات.
    En el ámbito de la educación, el UNICEF había señalado que Sudáfrica estaba a punto de lograr el acceso universal a la enseñanza primaria para todos, así como la igualdad entre los niños y las niñas. UN وفي مجال التعليم، لاحظت اليونيسيف أن جنوب أفريقيا على وشك تحقيق تعميم التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين البنين والبنات.
    Saludó los esfuerzos de promover el derecho a la educación, que había permitido lograr el ODM de la enseñanza primaria para todos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la mayoría de los países en desarrollo de África y Asia, por ejemplo, actualmente se hace hincapié en ampliar la escolarización a fin de lograr la enseñanza primaria para todos. UN ٢٤ - وفي معظم البلدان النامية بأفريقيا وآسيا، مثلا، فإن التركيز هو حاليا على توسيع التغطية بالمدارس لتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    En la mayoría de los países en desarrollo de Africa y Asia, por ejemplo, actualmente se hace hincapié en ampliar la escolarización a fin de lograr la enseñanza primaria para todos. UN ٤٢ - وفي معظم البلدان النامية بأفريقيا وآسيا، مثلا، فإن التركيز هو حاليا على توسيع التغطية بالمدارس لتوفير التعليم الابتدائي للجميع.
    No obstante, esta tasa elevada no significa que ya se ha alcanzado el objetivo de la enseñanza primaria para todos. Puede atribuirse a otras causas y factores, como el número de estudiantes que siguen en la enseñanza primaria más allá de la edad oficial, los que no aprueban y repiten el año o los que se matriculan un año más tarde. UN غير أن هذا المعدل المرتفع لا يعني بالضرورة أن هدف التعليم الابتدائي للجميع قد تحقّق، بل يُعزى إلى أسباب وعوامل أخرى، كعدد التلاميذ الذين يبقون في المدرسة الابتدائية بعد تخطّيهم السنّ الرسمية، أو أولئك الذين يرسبون فيعيدون الصف نفسه، أو الذين يلتحقون في سن متأخرة.
    Consciente de la importancia de la alfabetización, Mongolia ha incluido la enseñanza primaria para todos y la eliminación de la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria entre los elementos prioritarios de sus estrategias de desarrollo. UN 32 - ووعيا من منغوليا بأهمية محو الأمية، فقد جعلت التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليمين الابتدائي والثانوي عناصر ذات أولوية في استراتيجياتها الإنمائية.
    Por lo tanto, es importante que los jóvenes sean los principales destinatarios de estas políticas, que se les preste apoyo y se les encomiende la innovación y el progreso científico y tecnológico a fin de que, en un futuro próximo, los países pobres puedan lograr la seguridad alimentaria y la enseñanza primaria para todos. UN ولهذا يصبح من المهم وضع الشباب في صدارة هذه السياسات، ومساندتهم، وتحميلهم مسؤولية الابتكار والتقدم العلمي والتكنولوجي معا، حتى يتسنى في المستقبل القريب تحقيق الأمن الغذائي وتوفير التعليم الابتدائي للجميع في البلدان الفقيرة.
    13. Si bien en el Pacto se prevé la aplicación progresiva de los derechos y se reconocen las dificultades causadas por la escasez de recursos, en el artículo 13 se enuncian algunas obligaciones jurídicas generales y específicas que son de efecto inmediato, como la eliminación de las disposiciones discriminatorias y la implantación de la enseñanza primaria para todos. UN 13- وإذا كان العهد ينص على الإعمال التدريجي للحق، ويعترف بالقيود التي تفرضها الموارد المتاحة المحدودة، فإن المادة 13 منه تورد التزامات قانونية عامة وخاصة ذات أثر فوري، ومن ذلك القضاء على الأحكام التمييزية وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    La educación, incluida la enseñanza básica primaria, está relacionada con la salud mental de la mujer, así como con su salud en general y la mejora de la salud y la supervivencia de la familia de la mujer (véase el razonamiento subyacente en los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la enseñanza primaria para todos). UN ويعد التعليم من أبرز هذه العوامل. فالتعليم، بما في ذلك التعليم الابتدائي الأساسي، يرتبط بصحة المرأة العقلية وكذلك بصحتها العامة، وتحسين صحتها، وبقاء أُسرة المرأة (انظر إلى الاستنتاج والأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي للجميع).
    Franciscans International cree que asegurar la educación, al menos la enseñanza primaria para todos los niños, ayuda a reducir la pobreza y, a su vez, aborda una serie de otras cuestiones de derechos humanos. UN وتعتقد منظمة الفرنسيسكان الدولية أن كفالة توفير التعليم، على الأقل التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، تساعد على الحد من الفقر وتعالج بدورها سلسلة من قضايا حقوق الإنسان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more