Se presta especial atención a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la enseñanza y la capacitación. | UN | ويولى اهتمام خاص الى نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز التعليم والتدريب. |
Adaptación de la enseñanza y la capacitación a las oportunidades de empleo productivo y a nuevas tecnologías; | UN | تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Somos conscientes de que esta época que ya quedó atrás ha dejado una herencia sombría de necesidades no satisfechas en la esfera de la enseñanza y la capacitación. | UN | ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب. |
Informe del Secretario General sobre el fomento de la alfabetización, la enseñanza y la capacitación, incluidas las aptitudes tecnológicas | UN | تقرير اﻷمين العام عن تشجيع محو اﻷمية، والتعليم والتدريب بما في ذلك اكتساب المهارات التكنولوجية |
235. Se consideró que la enseñanza y la capacitación eran la base del desarrollo. | UN | ٥٣٢ - ويعتبر التعليم والتدريب نقطة الانطلاق إلى التنمية. وعند تزويد اﻹناث بالتعليم والتدريب. |
El importante papel de los países, en el contexto de la mayor importancia de los activos creados, radicaba en el fortalecimiento de la enseñanza y la capacitación. | UN | ويمكن أن تلعب البلدان دورا هاما، في إطار تزايد أهمية خلق اﻷصول، بتدعيم التعليم والتدريب. |
la enseñanza y la capacitación se centrarán en las demandas de mano de obra y aptitudes de los diferentes sectores de la economía. 7. Recursos naturales | UN | فالغرض من التعليم والتدريب هو تنمية المهارات وتلبية الطلب على القوى العاملة في شتى قطاعات الاقتصاد. |
- Crear y establecer un dispositivo de capacitación inicial y continua para los formadores del sector de la enseñanza y la capacitación técnica y profesional. | UN | :: تصور وتطبيق جهاز للتدريب الأولي والمستمر للمدربين والمدربات في قطاع التعليم والتدريب التقني والمهني. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos actualizados al respecto, inclusive en relación con la participación de las mujeres en la enseñanza y la capacitación técnica y profesional. | UN | ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني. |
la enseñanza y la capacitación a niveles básico y avanzado son fundamentales para formar una base de conocimientos científicos y especialización técnica así como para entender el papel de la tecnología en el proceso de desarrollo. | UN | ويحتل التعليم والتدريب اﻷساسيان والمتطوران مرتبة أسمى في تطوير المعارف العلمية والخبرة الفنية التقنية، وفي فهم دور التكنولوجيا في التقدم الانمائي. |
Bajo la idónea dirección de Noruega y Zambia, el Comité Asesor ha orientado al Programa de enseñanza y capacitación en cuanto a creación de un futuro, mediante la enseñanza y la capacitación, para miles de sudafricanos en situación de desventaja. | UN | لقد قامت اللجنة الاستشارية، بالقيادة القديرة للنرويج وزامبيا، بتوجيه للبرنامج التعليمي والتدريبي في خلــق مستقبــل ﻵلاف المحروميــن مــن سكان جنوب افريقيا، وذلك عن طريق التعليم والتدريب. |
Se afirmó que, además de la enseñanza y la capacitación por conducto de los sistemas educacionales académicos de los países, las empresas transnacionales debían hacer una aportación mediante la capacitación y el perfeccionamiento de los trabajadores que contrataban. | UN | وكان ثمة تأكيد أنه بالاضافة الى التعليم والتدريب عن طريق أنظمة التعليم النظامي للبلدان، ينبغي أن تسهم الشركات عبر الوطنية بدور بتدريب العمال الذين تستخدمهم وتحسين مهاراتهم. |
E. Aseguramiento del acceso de la mujer a la enseñanza y la capacitación de calidad para que | UN | هاء - تأمين انتفاع المرأة بالجيد من التعليم والتدريب في سبيل التعويل على الذات |
115. la enseñanza y la capacitación agrícola, tanto a nivel de certificado como de diploma, se imparten en la Escuela de Agricultura de Guyana. | UN | ١١٥- ويقدم التعليم والتدريب الزراعيان، سواء على مستوى الشهادة أو على مستوى الدبلوم، في مدرسة غيانا للزراعة. |
Debe establecerse un vínculo más firme entre la enseñanza y la capacitación, por una parte, y la política del mercado de trabajo, por otra parte, para facilitar la adaptación de los trabajadores y los empleadores a los cambios que se producen en las condiciones económicas, la tecnología y el mercado de trabajo. | UN | وينبغي تقوية الصلة بين التعليم والتدريب وسياسات أسواق العمل، لتيسير تكيف العمال وأرباب العمل مع تغير اﻷوضاع الاقتصادية والتكنولوجيات وأسواق العمل. |
Debe establecerse un vínculo más firme entre la enseñanza y la capacitación, por una parte, y la política del mercado de trabajo, por otra parte, para facilitar la adaptación de los trabajadores y los empleadores a los cambios que se producen en las condiciones económicas, la tecnología y el mercado de trabajo. | UN | وينبغي تقوية الصلة بين التعليم والتدريب وسياسات أسواق العمل، لتيسير تكيف العمال وأرباب العمل مع تغير اﻷوضاع الاقتصادية والتكنولوجيات وأسواق العمل. |
En muchos países en desarrollo existe una conciencia creciente de que la enseñanza y la capacitación profesional necesitan abarcar la especialización empresarial, la formación en dirección y la promoción de una cultura de la empresa. | UN | ويتزايد في الكثير من البلدان النامية في الوقت الحاضر الوعي بضرورة أن يوفر التعليم والتدريب المهني مهارات المقاولة والمهارات اﻹدارية وتعزيز ثقافة المقاولة. |
Se hizo hincapié en la cooperación internacional, la enseñanza y la capacitación, así como en los beneficios de esos programas para los países en desarrollo. | UN | وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية. |
Se prestó particular atención a la cooperación internacional, la enseñanza y la capacitación, así como a los beneficios de esos programas para los países en desarrollo. | UN | وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية. |
Esto permitiría al UNICEF trabajar más estrechamente con el Ministerio de Educación en lo relativo a la enseñanza y la capacitación ocupacional y con el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en lo concerniente a la maternidad sin riesgo, la inmunización y la nutrición infantil. | UN | وأضاف أن هذا الترتيب يتيح لليونيسيف أن تعمل على نحو أوثق مع وزارة التعليم فيما يتعلق بالتعليم والتدريب المهني ومع وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بسلامة الأمومة والتحصين وتغذية الأطفال. |
Muchos organismos científicos y técnicos que no son directamente responsables de la prestación de asistencia humanitaria han venido participando en medida creciente en la creación de capacidad de los países para la detección de riesgos, la difusión de mensajes de alerta, la enseñanza y la capacitación permanentes, tan importantes para las operaciones de socorro. | UN | وقد ظل كثير من الوكالات التقنية غير المسؤولة مباشرة عن تقديم المساعدة الإنسانية، تشترك على نحو متزايد في بناء القدرات الوطنية في مجال اكتشاف المخاطر، وفي نشر رسائل الإنذار، وفي التوعية والتدريب المنتظم، وهو ما لا غنـى عنه في عمليات الإغاثة. |