Con la entrada en vigor de dicho Tratado, se puede proceder a ratificar el Tratado START II, conforme al cual el número de ojivas nucleares poder de en los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia se reducirá a un máximo de 3.500 unidades y se eliminará completamente toda una categoría de armas que habían desestabilizado considerablemente la situación, a saber, los misiles balísticos intercontinentales de reentradas múltiples. | UN | وقال إن بدء نفاذ هذه المعاهدة يعني أنه يمكن اﻵن المضي نحو التصديق على المعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي سيجري وفقا لها تخفيض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية في روسيا والولايات المتحدة إلى ما لازيد على ٥٠٠ ٣ رأس، وكذلك اﻹزالة التامة لفئة كاملة من اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار هي، القذائف التسيارية المتعددة الرؤوس العابرة للقارات. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 20, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobabas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-20، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 21, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-21، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 22, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las partes contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-22، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
El orador exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado y acoge con agrado el firme compromiso del Secretario General, expresado en su discurso inicial ante la Conferencia, con respecto a la entrada en vigor de dicho Tratado. | UN | وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 23, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las partes contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-23، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 24, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las partes contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-24، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 25, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-25، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 26, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-26، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 27, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-27، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 28, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-28، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 28 bis, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-28 bis، التي أعـدتها أمانة لجنـة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 29, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-29، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
En los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 31, preparados por la secretaría de la CEPE, figura el texto completo de todas las enmiendas y correcciones aprobadas por las Partes Contratantes en el Convenio TIR, de 1975, desde la entrada en vigor de dicho Convenio, el 20 de marzo de 1978. | UN | وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-31، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978. |
El orador exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado y acoge con agrado el firme compromiso del Secretario General, expresado en su discurso inicial ante la Conferencia, con respecto a la entrada en vigor de dicho Tratado. | UN | وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها. |