"la entrada en vigor de la enmienda" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ التعديل
        
    • بدء نفاذ تعديل
        
    • دخول التعديل حيز النفاذ
        
    • بدء سريان مفعول التعديل
        
    • على تنفيذ تعديل
        
    • بدء تنفيذ تعديل
        
    • بدء نفاذ هذا التعديل
        
    • سريان التعديل
        
    Ninguno de esos problemas se solucionaría con la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición. UN ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل.
    Exhorto a las partes en la Convención a que trabajen para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN وأشجع الأطراف في الاتفاقية على العمل من أجل تسريع بدء نفاذ التعديل.
    La Secretaría organizó dos cursillos para facilitar la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición. UN نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر.
    Otra inquietud se refiere a que la introducción de tres períodos de sesiones anuales a la espera de la entrada en vigor de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención pueden constituir un desincentivo para la aceptación de esa enmienda. UN ومما يثير قلق الوفد أيضا أن استحداث الدورات السنوية الثلاث إلى حين بدء نفاذ تعديل الفقرة 1 من المادة 20 للاتفاقية لن يشجع على قبول التعديل.
    Insto a las partes en la Convención a que obren para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN وأشجع أطراف الاتفاقية على العمل من أجل تسريع دخول التعديل حيز النفاذ.
    La ventaja de este planteamiento es que permitiría garantizar que el fundamento jurídico de las actividades relativas al primer período de compromiso que se llevasen a cabo de 2013 a 2015 se preservara incluso después de la entrada en vigor de la enmienda al anexo B. El cuadro que figura en la página siguiente ilustra el aspecto que podría tener un anexo B enmendado. UN وفضل هذا النهج هو ضمان الحفاظ على الأساس القانوني للإجراءات المتعلقة بفترة الالتزام الأولى التي ستقع من 2013 إلى 2015 حتى بعد بدء سريان مفعول التعديل على المرفق باء. ويبيّن الجدول الوارد أدناه الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا التعديل على المرفق باء.
    Propulsar la entrada en vigor de la enmienda a la Convención sobre la Protección Física de Material Nuclear de 2005, acelerar la aplicación del programa de cooperación para reducción de la amenaza y programas similares diseñados para asegurar las armas nucleares, los materiales y la tecnología peligrosos de todo el mundo, y lograr un mayor compromiso con el desarrollo de capacidad y el intercambio de información internacionales. UN :: العمل على تنفيذ تعديل العام 2005م لميثاق الحماية المادية للمواد النووية، وتسريع تطبيق برنامج التعاون لخفض التهديد، وسواه من البرامج المصممة لتأمين الأسلحة والمواد والتقنية النووية الخطيرة في كل أنحاء العالم، وتحقيق التزام أكبر ببناء القدرة الدولية والمشاركة في المعلومات.
    10. Con el fin de lograr la entrada en vigor de la enmienda lo antes posible, tal como ha solicitado la Asamblea General, los Estados Partes tal vez deseen prever medidas adecuadas para notificar pronto su aceptación. UN 10- وبغية ضمان بدء نفاذ التعديل في أقرب وقت ممكن، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، قد ترغب الدول الأطراف في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل القيام في وقت مبكر بتقديم الإشعار بالقبول.
    Normalmente, la duración del nombramiento por un período de prueba concedido antes del [fecha de la entrada en vigor de la enmienda] de este período de prueba será de dos años. UN و تكون فترة الخدمة الاختبارية بموجب تعيين تحت الاختبار مُنح قبل ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[ في هذا التعيين عادة سنتين.
    Los Estados partes adoptaron una definición del crimen de agresión y establecieron las condiciones para que la Corte ejerciera su competencia al respecto, si bien la entrada en vigor de la enmienda se postergó, como mínimo, hasta el año 2017. UN واعتمد الأطراف تعريفا لجريمة العدوان وحددوا الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها ولايتها عليها، على الرغم من أن بدء نفاذ التعديل قد أُرجئ إلى عام 2017 على الأقل.
    La iniciativa examinó las consecuencias de la entrada en vigor de la enmienda. UN 5 - وبحثت المبادرة نتائج بدء نفاذ التعديل.
    Observo una vez más que, seis años después de su aprobación, sigue siendo lento el progreso hacia la entrada en vigor de la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأشير مرة أخرى إلى أن التقدم نحو بدء نفاذ التعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا، بعد ست سنوات من اعتماده.
    Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición UN تناول بدء نفاذ التعديل الخاص بالحظر
    Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición UN أولاً تناول بدء نفاذ تعديل الخاص بالحظر
    El copresidente del grupo de contacto informó posteriormente de que el grupo había alcanzado un acuerdo en relación con el texto de la decisión relativo a la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición y sobre la elaboración de directrices para la gestión ambientalmente racional, que incluía dos anexos. UN وأفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال في وقتٍ لاحق بأن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن بدء نفاذ تعديل الحظر، وعن إعداد مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك المرفقان.
    En la reunión se abordarían las cuestiones relacionadas con las propuestas de usos esenciales para inhaladores de dosis medidas, los agentes de procesos y los usos analíticos y de laboratorio, y también se daría información sobre los resultados de la reunión del grupo de contacto sobre las consecuencias de la entrada en vigor de la enmienda de Beijing, en particular en lo concerniente al comercio en HCFC. UN وسينظر الاجتماع في قضايا ترشيحات الاستخدامات الضرورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وعوامل التصنيع والاستخدامات المختبرية والتحليلية وسيتم إطلاعه بإيجاز على نتائج اجتماع فريق الاتصال المعني بتداعيات بدء نفاذ تعديل بيجين ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La seguridad nuclear mundial precisa una Convención sobre la protección física de los materiales nucleares que sea fuerte, e instamos a las partes en la Convención a trabajar para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN فالأمن النووي العالمي يحتاج إلى اتفاقية قوية لتوفير الحماية المادية للمواد النووية، ويجري تشجيع الأطراف في الاتفاقية على العمل للإسراع في دخول التعديل حيز النفاذ.
    Además, la Conferencia de las Partes invitó a todas las Partes y a otros interesados a que presentasen a la Secretaría observaciones, sobre cuestiones que pudieran facilitar un acuerdo respecto de la entrada en vigor de la enmienda, para compilarlas con el fin de que el Grupo de Trabajo de composición abierta y la Conferencia de las Partes las examinaran. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا مؤتمر الأطراف جميع الأطراف وغيرها إلى موافاة الأمانة بتعليقاتها بشأن مسائل قد تعمل على تيسير الاتفاق على دخول التعديل حيز النفاذ لتجميعها ومواصلة دراستها من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف.
    4. Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda. UN 4- بعد أن يقوم الوديع بإخطار المجلس بأنه قد تم استيفاء شروط سريان مفعول التعديل، وعلى الرغم من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة المتعلقة بالتاريخ الذي يحدده المجلس، يظل من الجائز للعضو أن يشعر الوديع بقبوله التعديل، شريطة تقديم الإشعار قبل بدء سريان مفعول التعديل.
    Propulsar la entrada en vigor de la enmienda a la Convención sobre la Protección Física de Material Nuclear de 2005, acelerar la aplicación del programa de cooperación para reducción de la amenaza y programas similares diseñados para asegurar las armas nucleares, los materiales y la tecnología peligrosos de todo el mundo, y lograr un mayor compromiso con el desarrollo de capacidad y el intercambio de información internacionales. UN :: العمل على تنفيذ تعديل العام 2005م لميثاق الحماية المادية للمواد النووية، وتسريع تطبيق برنامج التعاون لخفض التهديد، وسواه من البرامج المصممة لتأمين الأسلحة والمواد والتقنية النووية الخطيرة في كل أنحاء العالم، وتحقيق التزام أكبر ببناء القدرة الدولية والمشاركة في المعلومات.
    C. Consecuencias de la entrada en vigor de la enmienda de Beijing, en particular en relación con el comercio y el abastecimiento de hidroclorofluorocarbonos (HCFC) UN جيم - تداعيات بدء تنفيذ تعديل بيجين، وبخاصة بالنسبة لإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية والاتجار فيها
    De todos modos, el Comité tal vez desee considerar la repercusión que podría tener la entrada en vigor de la enmienda en el instrumento sobre el mercurio. UN ومع ذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار التي يحتمل أن تترتب من بدء نفاذ هذا التعديل على صك الزئبق.
    A. Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición UN ألف - تناول سريان التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more