"la entrada en vigor del protocolo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ بروتوكول
        
    • لبدء نفاذ بروتوكول
        
    • ببدء نفاذ بروتوكول
        
    • بدء سريان بروتوكول
        
    • ببدء سريان بروتوكول
        
    • ببدء نفاذ البروتوكول التابع
        
    • بدء نفاذ برتوكول
        
    • يبدأ نفاذ بروتوكول
        
    • لدخول بروتوكول
        
    Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. UN فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة.
    La aplicación de medidas no debía aplazarse hasta la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN ولا ينبغي تأخير اتخاذ التدابير لغاية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    Los países desarrollados eran la clave para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN وللبلدان المتقدمة النمو اليد الطولى في بدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    El presente período de sesiones de la Conferencia no tenía sino un objetivo: dar efecto a los Acuerdos de Bonn, sentar las bases para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y presentar una Convención fortalecida en la Cumbre de Johannesburgo. UN وشدد على أن للدورة الحالية هدفاً واحداً هو وضع اتفاقات بون موضع التنفيذ، وإرساء الأساس لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وتقديم اتفاقية معززة إلى قمة جوهانسبرغ.
    Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. UN ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية.
    Escasa mención por las Partes del efecto de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en la configuración de su estrategia de aplicación del artículo 6; UN ▪ قلة تطرق الأطراف، عند صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالمادة 6، إلى تأثير بدء سريان بروتوكول كيوتو
    La Unión Europea celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto hacía posible ahora tomar las primeras medidas concretas para afrontar el desafío a largo plazo del cambio climático. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الآن بات ممكناً اتخاذ خطوات أولى ملموسة لمواجهة التحدي الطويل الأجل المتمثل في تغير المناخ.
    Antes de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, esas funciones fueron ejercidas por la CP en sus períodos de sesiones octavo, noveno y décimo. UN وقبل بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، تولى مؤتمر الأطراف أداء هذه المهام في دوراته الثامنة والتاسعة والعاشرة.
    Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. UN ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة.
    la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto está generando nuevas cuestiones; UN ويثير بدء نفاذ بروتوكول كيوتو تحديات جديدة؛
    Tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se han logrado importantes progresos con respecto al MDL. UN ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة.
    la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto conllevó un aumento considerable del número de temas del programa que debían examinarse durante el período de reunión. UN وقد أدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة ضخمة في عدد بنود جدول الأعمال التي وجب النظر فيها خلال فترة الدورات.
    la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto conllevó un aumento considerable del número de temas del programa que debían examinarse durante el período de sesiones. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، ازداد عدد بنود جداول الأعمال الواجب النظر فيها خلال فترة الدورة زيادة كبيرة.
    9. En el presente proyecto de presupuesto por programas los elementos de la labor preparatoria para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto se planifican sobre la base de los mandatos otorgados por la CP 4. UN 9- وفي هذه الميزانية البرنامجية المقترحة، تخطط عناصر العمل التحضيري لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو على أساس الولايات التي أسندها مؤتمر الأطراف الرابع.
    30. La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica informó a la reunión de que se había progresado respecto de la entrada en vigor del Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización. UN 30 - وأبلغت أمانةُ اتفاقية التنوع البيولوجي الاجتماع بأن تقدماً قد أحرز لبدء نفاذ بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها.
    33. Las disposiciones sobre la entrada en vigor que figuran en el párrafo 1 del artículo 25, donde se establecen dos condiciones para ella, se refieren a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto tal y como se aprobó en su primer momento, pero no resultan pertinentes para las enmiendas posteriores al mismo. UN 33- وأحكام بدء النفاذ الواردة في الفقرة 1 من المادة 25، التي تنص على شرطين لبدء النفاذ، تتعلق ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو كما اعتمد في صيغته الأولى ولا تتعلق بالتعديلات اللاحقة على البروتوكول.
    Las partes ofrecieron orientación en relación con los preparativos para la entrada en vigor del Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización. UN 17 - ووفرت الأطراف الإرشاد الخاص بالتجهيزات المتعلقة ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Presidenta señaló, que tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el MDL había empezado a tomar ímpetu. UN وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Celebran, pues, la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN وهي ترحب بالتالي ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    b) El apoyo facilitado por la Oficina del Alto Comisionado a la Unión Africana para fortalecer su sistema de derechos humanos, acogiendo con beneplácito, a este respecto, la entrada en vigor del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el establecimiento de la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN (ب) الدعم المقدم من المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز نظامه لحقوق الإنسان والترحيب في هذا الصدد ببدء نفاذ البروتوكول التابع للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    :: Asegurar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto UN :: ضمان بدء نفاذ برتوكول كيوتو
    75. Reconociendo la necesidad de realizar arreglos preparatorios hasta la entrada en vigor del Protocolo de Madrid, las Partes Consultivas en el Tratado Antártico entendieron que la entrada en vigor del Protocolo también tendría consecuencias importantes para la celebración de las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. UN ٧٥ - وتسليما بالحاجة إلى وضع ترتيبات تحضيرية ريثما يبدأ نفاذ بروتوكول مدريد، أقرت اﻷطراف الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا بأن دخول البروتوكول حيز النفاذ ستكون له آثار هامة فيما يتعلق بسير عمل الاجتماعات الاستشارية لمعاهدة انتاركتيكا.
    En preparación de la entrada en vigor del Protocolo de 1996, la Reunión estableció un grupo de trabajo por correspondencia entre períodos de sesiones a fin de que elaborara un texto inicial relativo a los procedimientos y mecanismos de observancia del Protocolo. UN وفي الإعداد لدخول بروتوكول عام 1996 حيز النفاذ، أنشأ الاجتماع فريقا للمراسلة فيما بين الدورات لإعداد نص أولي لإجراءات وآليات الامتثال بموجب البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more