"la entrada en vigor del tpcen" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    la entrada en vigor del TPCEN también reviste una importancia capital. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Quinto, hemos observado los llamamientos urgentes en pro de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) formulados en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos estado en la primera línea de los esfuerzos por lograr la entrada en vigor del TPCEN en las reuniones celebradas tanto en Viena como en Nueva York y mediante la aplicación del Tratado a nivel nacional. UN ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة.
    También deberían comenzar de inmediato las negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable a fin de facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN وينبغي أيضاً أن تبدأ على الفور المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pese a nuestras dudas sobre la declaración de días internacionales, manifestamos nuestra esperanza de que la creación de un día internacional contra los ensayos nucleares haga que se preste más atención a la entrada en vigor del TPCEN y acelere el cumplimiento de este objetivo crucial. UN وبالرغم من ترددنا حيال إعلان أيام دولية، فإننا نعرب عن الأمل بأن يؤدي إعلان يوم دولي لمناهضة التجارب النووية إلى زيادة الاهتمام الذي يولى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى التعجيل بتحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية.
    La República de Corea pide a los Estados que todavía no hayan ratificado el Tratado, en particular los nueve Estados que aún quedan de la lista del Anexo 2, que lo hagan inmediatamente, y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a mantener la suspensión de sus ensayos nucleares hasta la entrada en vigor del TPCEN. UN وتدعو جمهورية كوريا الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد، وبخاصة الدول التسع المتبقية في المرفق 2، إلى القيام بذلك على الفور، وتحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية لحين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación sigue considerando que el objetivo del llamamiento formulado en la resolución para promover las firmas y ratificaciones que lleven a la entrada en vigor del TPCEN se verá facilitado cuando los otrora promotores del TPCEN decidan restablecer su apoyo. UN ولا يزال وفد بلدي يعتقد أن الهدف من الدعوة الواردة في القرار إلى تعزيز عمليات التوقيع والتصديق المؤدية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيتم تيسيره عندما يقرر المؤيدون الرئيسيون السابقون للمعاهدة استئناف دعمهم لها.
    Con la incertidumbre que caracteriza al mundo de nuestros días -- dominado por los peligros crecientes de la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, como los del terrorismo nuclear -- la entrada en vigor del TPCEN es, ahora más que nunca, una cuestión urgente y prioritaria para la comunidad internacional. UN ومع تفشي حالة عدم اليقين في عالمنا اليوم، الذي تهيمن عليه الأخطار المتزايدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما فيها الأخطار الناجمة عن الإرهاب النووي، فإن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أصبح مسألة عاجلة أكثر من أي وقت مضى، ويشكّل أولوية للمجتمع الدولي.
    En atención a la Declaración Final de la Cuarta Conferencia sobre la facilitación de la entrada en vigor del TPCEN, celebrada en 2005, se insta enérgicamente a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Tratado, sobre todo a los 10 Estados cuya ratificación se necesita para que entre en vigor, a que lo firmen o ratifiquen a la mayor brevedad posible. UN 14 - واستجابة للإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2005، حثت البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو تصدق عليها، وخاصة الــ 10 دول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة شرطا لدخولها حيز النفاذ، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La República de Belarús favorece la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), como declaró el 24 de septiembre de 2009 el Ministro de Relaciones Exteriores y jefe de la delegación de Belarús, Sr. Sergei N. Martynov, ante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد الإنفاذ السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما سبق لها أن عبّرت عن ذلك في 24 أيلول/سبتمبر 2009 على لسان وزير الخارجية ورئيس وفد بيلاروس، السيد سيرجي ن. مارتينوف، في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    CTBT-Art.XIV/2009/3 Documento de antecedentes elaborado por la secretaría técnica provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN (Nueva York, 2009) UN CTBT-Art.XIV/2009/3 وثيقة معلومات خلفية من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أُعدِّت للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (نيويورك، 2009)
    CTBT-Art.XIV/2009/4 Actividades realizadas por los Estados signatarios y ratificadores en el marco de la medida j) de la Declaración Final de la Conferencia de 2007 sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN en el período comprendido entre septiembre de 2007 y agosto de 20091 UN CTBT-Art.XIV/2009/4 الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الموقّعة والدول المصدّقة بموجب التدبير (ي) من الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2007 المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الفترة أيلول/سبتمبر 2007 - أيلول/ سبتمبر 2009()
    Esa medida se incluyó en la Declaración Ministerial Conjunta con ocasión de la reunión ministerial de " Amigos del TPCEN " , que se celebró en septiembre de 2006 paralelamente a las reuniones de alto nivel de la Asamblea General, y en la Declaración Final de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN, que se celebró en Viena en septiembre de 2007. UN وقد ذُكر هذا التدبير في البيان الوزاري المشترك الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2006 خلال الحدث الذي نظمه على الصعيد الوزاري أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على هامش الاجتماعات الرفيعة المستوى للجمعية العامة، وكذلك في البيان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2007.
    La Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), celebrada en mayo, y su exitoso Documento Final (NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)) también pusieron de relieve la importancia fundamental de la entrada en vigor del TPCEN y el papel que desempeña en el fortalecimiento del TNP. UN ويبرز أيضا المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/ مايو، ووثيقته الختامية الناجحة (NPT/CONF.2010/50 (Vol.I)) الأهمية الحيوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودورها في تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more