"la entrega de asistencia humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيصال المساعدة الإنسانية
        
    • إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • تسليم المساعدة اﻹنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية المقدمة
        
    • وإيصال المعونة الإنسانية
        
    • وايصال المساعدة اﻻنسانية
        
    • توصيل المساعدة الإنسانية
        
    • عملية إيصال اﻹغاثة اﻻنسانية والتدخل
        
    • إيصال المعونة اﻹنسانية
        
    IV. Obstrucción de la entrega de asistencia humanitaria a la República Centroafricana UN رابعا - عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى
    :: Facilitación de la entrega de asistencia humanitaria. UN :: تيسير إيصال المساعدة الإنسانية.
    El objetivo consiste en contribuir a la formulación de directrices para todo el sistema a fin de abordar los problemas existentes para la entrega de asistencia humanitaria. UN ويتمثل هدفه في الإسهام في تعزيز المبادئ التوجيهية المعمول بها على صعيد المنظمة للتغلب على القيود التي تعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    Para hacer frente a esta situación y para supervisar la entrega de asistencia humanitaria se ha creado un comité de alto nivel. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى بقصد التعامل مع هذه الحالة، والإشراف على إيصال المساعدات الإنسانية.
    Informes recientes indican la posibilidad de que las partes liberianas establezcan en breve el gobierno provisional, lo que facilitaría la entrega de asistencia humanitaria y la continuación de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتشير التقارير اﻷخيرة الى إمكانية قيام اﻷطراف الليبرية قريبا بإنشاء حكومة انتقالية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر تسليم المساعدة اﻹنسانية ومواصلة أنشطة اﻹنعاش والتعمير.
    En respuesta al estallido de violencia, el Coordinador de Asuntos Humanitarios de la UNAMI y Representante Especial Adjunto del Secretario General visitó Basora del 31 de marzo al 3 de abril junto con una delegación gubernamental para evaluar la situación y la entrega de asistencia humanitaria. UN ولمواجهة اندلاع العنف، قام نائب الممثل الخاص للأمين العام/منسق الشؤون الإنسانية بزيارة البصرة في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 3 نيسان/أبريل بصحبة وفد حكومي لتقييم الحالة وتقديم المساعدة الإنسانية.
    :: Facilitación de la entrega de asistencia humanitaria. UN :: تيسير إيصال المساعدة الإنسانية.
    Aparte de las visitas periódicas para atender el bienestar y garantizar la entrega de asistencia humanitaria, la UNFICYP ayudó a obtener el permiso para que los ancianos grecochipriotas regresaran a sus hogares en el norte. UN وفضلا عن القيام بزيارات منتظمة للقبارصة اليونانيين المسنين والعمل على إيصال المساعدة الإنسانية إليهم سعت القوة إلى الحصول على تصاريح لهم للعودة إلى ديارهم في الشمال.
    Reiteró su voluntad y la determinación del Gobierno de Uganda de seguir adoptando medidas que crearan condiciones de seguridad para la entrega de asistencia humanitaria y socorro. UN وأعاد أيضا تأكيد رغبته وعزم حكومة أوغندا على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل توفير الأمن لعملية إيصال المساعدة الإنسانية والإغاثة.
    En la misma resolución, el Consejo solicitó al Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas para Somalia que informara cada 120 días al Consejo de Seguridad sobre cualquier impedimento a la entrega de asistencia humanitaria a Somalia. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم تقريرا كل 120 يوما إلى مجلس الأمن عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال.
    Obstrucción de la entrega de asistencia humanitaria a la República Centroafricana 25 UN رابعا - عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى 31
    La delegación patrocinadora subrayó la importancia del párrafo, especialmente a la luz de los casos de infracciones en la entrega de asistencia humanitaria. UN 95 - أكد الوفد مقدم ورقة العمل على أهمية هذه الفقرة، لا سيما في ضوء الانتهاكات التي ترتكب في مجال إيصال المساعدة الإنسانية.
    La persistente violencia dificultó la entrega de asistencia humanitaria en gran parte del territorio de Darfur durante marzo y abril. UN 20 - أفضى استمرار العنف إلى صعوبة إيصال المساعدة الإنسانية إلى أجزاء كبيرة من دارفور على مدار شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل.
    Encomiando la función fundamental que cumple la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) al facilitar la entrega de asistencia humanitaria a Somalia por el puerto de Mogadishu y la contribución que ha hecho la AMISOM al logro del objetivo de establecer una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, y reconociendo expresamente las importantes contribuciones de los Gobiernos de Uganda y de Burundi a Somalia, UN وإذ يثني على الدور الرئيسي الذي تؤديه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال عبر ميناء مقديشو، و على إسهام البعثة في سبيل تحقيق هدف إرساء سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يسلّم على الخصوص بالإسهامات الهامة المقدمة من حكومتي أوغندا وبوروندي إلى الصومال،
    IV. Obstrucción de la entrega de asistencia humanitaria a la República Centroafricana UN رابعا - عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى
    El reto que tenemos como Naciones Unidas nos obliga a acelerar la entrega de asistencia humanitaria a los afganos, lo cual implica ayudarles a seguir un camino que culmine con la construcción de un país estable y libre después de más de 20 años de guerra. UN ويتطلب التحدي الماثل أمام الأمم المتحدة أن نعجل في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأفغان، الأمر الذي يعني مساعدتهم في السير على طريق بناء بلد مستقر متحد بعد أكثر من 20 عاما من الحرب.
    El Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos pidió una mayor intervención de la comunidad humanitaria y señaló que implantaría las estructuras necesarias para que mejorase la entrega de asistencia humanitaria en condiciones seguras. UN ودعا المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية إلى زيادة مشاركة مجتمع المساعدات الإنسانية، موضحا أنه سيقيم الهياكل اللازمة لتعزيز سلامة إيصال المساعدات الإنسانية.
    Al final de diciembre de 1997 y comienzos de enero de 1998, la pista de aterrizaje de Bamyan fue bombardeada por el Talibán durante la entrega de asistencia humanitaria de emergencia y una misión de seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وبداية كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، قامت حركة طالبان بقصف مهبط الطائرات في بميان بالقنابل أثناء تسليم المساعدة اﻹنسانية الطارئة وكذلك أثناء وصول بعثة أمنية لﻷمم المتحدة.
    4.1.3 Aumento de la entrega de asistencia humanitaria en las zonas donde el acceso ha sido denegado en Darfur (2009/10: 0%; 2010/11: 10%; 2011/2012: 25% de las localidades en la zona de Jebel Mara oriental) UN 4-1-3 زيادة المساعدات الإنسانية المقدمة في المناطق التي لم يسمح بالوصول إليها في دارفور (2009/2010: صفر في المائة؛ 2010/2011: 10 في المائة؛ 2011/ 2012: 25 في المائة من القرى في منطقة جبل مرة الشرقية)
    Los mandatos pueden incluir el desarrollo de instituciones para apoyar el imperio de la ley, la creación de estructuras administrativas estatales, el establecimiento de programas de desminado, la repatriación de refugiados y la entrega de asistencia humanitaria. UN وقد تشمل الولايات إنشاء مؤسسات تدعم سيادة القانون، وبناء هياكل إدارية حكومية، ووضع برامج لعمليات إزالة الألغام، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وإيصال المعونة الإنسانية.
    Asimismo, persiste la discriminación de las mujeres y las niñas, que restringe gravemente su acceso a la educación y el empleo y con frecuencia obstaculiza la entrega de asistencia humanitaria. UN 58 - وبالمثل، يستمر التمييز ضد النساء والفتيات، مما يقيد على نحو خطير فرص وصولهن إلى مرافق التعليم والعمل، ويؤدي كثيرا إلى تعطيل توصيل المساعدة الإنسانية.
    El 5 de agosto de 1999, el Gobierno del Sudán anunció una cesación del fuego durante 70 días a fin de facilitar la entrega de asistencia humanitaria a todas las zonas necesitadas. UN ٣٤ - وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، أعلنت حكومة السودان وقف إطلاق النار لمدة ٧٠ يوما لتيسير إيصال المعونة اﻹنسانية إلى جميع المناطق المحتاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more