"la enviada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبعوثة
        
    • المبعوث
        
    • للمبعوثة
        
    • والمبعوثة
        
    • مبعوثة
        
    • مبعوثتي
        
    Durante su misión, la Enviada se reunió también con grupos de mujeres. UN والتقت المبعوثة كذلك خلال زيارتها بالمجموعات النسائية.
    En el informe de la Enviada Especial del Secretario General, Sra. Anna Tibaijuka, se documenta claramente el fracaso del Gobierno de Zimbabwe para proteger a su población. UN ويوثق تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام، السيدة آنا تيبايوكا، بوضوح إخفاق حكومة زمبابوي في حماية شعبها.
    Apoyamos un examen detenido del informe por parte del Consejo y esperamos que éste convoque una reunión a la brevedad posible para recibir información de la Enviada Especial del Secretario General. UN ونؤيد إمعان المجلس في التقرير ونأمل أن يعقد جلسة في أقرب فرصة ليستمع إلى إحاطة من المبعوثة الخاصة للأمين العام.
    En su respuesta, el Gobierno transmitió al Representante su respuesta al informe de la Enviada Especial. UN واستجابة لذلك، أحالت الحكومة ردها على تقرير المبعوث الخاص إلى الممثل.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la Enviada Especial y se manifestaron de acuerdo con su evaluación de la alarmante situación imperante en la región, destacando la necesidad de abordar las causas de fondo de los problemas existentes relacionados entre sí. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للمبعوثة الخاصة، وشاطروها الرأي بشأن تقييمها للحالة المثيرة للقلق في المنطقة، مشددين على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل الحالية المترابطة.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General sobre el Cambio Climático. UN وتشغل حالياً منصب المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون تغير المناخ.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre Cambio Climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    :: Exposiciones informativas periódicas de la Enviada Especial al Consejo de Seguridad y el Grupo de Contacto Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN :: تقديم المبعوثة الخاصة إحاطات دورية لمجلس الأمن وفريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
    Con ese fin, se pidió a la Enviada Especial Robinson, al Representante Especial Kobler y al Enviado Especial de los Estados Unidos Feingold que contribuyeran al diálogo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلِب إلى المبعوثة الخاصة روبنسون، والممثل الخاص كوبلر، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة الأمريكية فاينغولد، أن يقدموا المساعدة في حوار كمبالا.
    Mediante esas consultas, la Enviada Especial Robinson solicitó apoyo para aliviar las tensiones crecientes, resolver el estancamiento del diálogo de Kampala y promover el establecimiento de parámetros de referencia e indicadores de progreso para el Marco. UN ومن خلال هذه المشاورات، التمست المبعوثة الخاصة روبنسن الدعم لتخفيف حدة التوترات المتزايدة، والخروج من الجمود في حوار كمبالا، والمضي قدما في وضع النقاط المرجعية ومؤشرات إحراز التقدم في تنفيذ الإطار.
    la Enviada Especial pidió apoyo para que el Gobierno reasumiera el control sobre su territorio. UN ودعت المبعوثة الخاصة إلى دعم بسط الحكومة لسلطتها على أراضيها من جديد.
    En 2015, está previsto que el Consejo reciba un informe del Secretario General, seguido de una exposición informativa de la Enviada Especial para el Sahel. UN وفي عام 2015، من المتوقع أن يحصل المجلس على تقرير من الأمين العام، تليه إحاطة تقدمها المبعوثة الخاصة.
    En lo que respecta a la Enviada Personal, el motivo principal del marcado empeoramiento de las condiciones económicas es la restricción del acceso como consecuencia de la implantación de un régimen de cierres de territorios y toques de queda. UN وتعتقد المبعوثة الشخصية أن السبب الرئيسي للانخفاض الشديد في الظروف الاقتصادية هو الافتقار إلى الوصول الناجم عن نظام من الإغلاقات وحظر التجول.
    Cuando los gobiernos fracasan, las víctimas son sus propios pueblos, como lo demuestra muy explícitamente el examen crítico de la Enviada Especial de las Naciones Unidas, Sra. Anna Tibaijuka sobre la situación en Zimbabwe. UN وحيث تفشل الحكومات، تكون شعوبها ذاتها هي الضحايا، مثلما يظهر على نحو واضح تماما التقييم الدامغ للحالة في زمبابوي الذي أعدته المبعوثة الخاصة للأمم المتحدة آنا تيبايوكا.
    Ese protocolo fue el tema de las consultas mantenidas por la Enviada Especial, Sra. Mame Madior Boye, durante su visita a Côte d ' Ivoire, donde se entrevistó con las principales fuerzas políticas y el Comité de Seguimiento. UN وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a Zimbabwe para que respete los derechos humanos, en particular en el sentido expuesto en el informe de la Enviada Especial para cuestiones de asentamientos humanos en Zimbabwe. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى زمبابوي أن تحترم حقوق الإنسان، لا سيما على نحو ما عُبـِّر عنه في تقرير المبعوث الخاص للأمين العام بشأن مسائل المستوطنات البشرية في زمبابوي.
    5. Oficina de la Enviada Especial del Secretario General para el Sahel UN 5 - مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل
    El Enviado Especial/la Enviada Especial y su Asesor Especial visitaron Angola en otras dos ocasiones para dialogar con el Presidente de la Conferencia. UN وقام المبعوث الخاص ومستشاره الخاص بزيارة إلى أنغولا في مناسبتين أخريَين للتشاور مع رئيس المؤتمر.
    El conductor prestará apoyo a la Enviada Especial, que ahora tiene su base a tiempo completo en Dakar. UN 255 - وسيقدم السائق الدعم للمبعوثة الخاصة، التي تعمل حاليا في داكار كامل الوقت.
    Alabaron las iniciativas diplomáticas emprendidas por el Representante Especial del Secretario General y la Enviada Especial, así como la labor de la MONUSCO. UN وأثنوا على المساعي الدبلوماسية التي يضطلع بها كل من الممثل الخاص للأمين العام والمبعوثة الخاصة، وعلى عمل البعثة.
    En el informe de la Enviada Personal Humanitaria del Secretario General también se habla de una crisis humanitaria. UN كما أشار تقرير مبعوثة الأمين العام الشخصية للشؤون الإنسانية إلى وجود أزمة إنسانية.
    la Enviada Especial exhortó a los grupos de la sociedad civil a que alentaran a sus gobiernos a respetar sus compromisos y a hacerlos rendir cuentas de su cumplimiento. UN ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more