"la epidemia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء
        
    • لوباء
        
    • بوباء
        
    • ووباء
        
    • جائحة
        
    • لمكافحة الوباء
        
    • لجائحة
        
    • في إدراج موضوع فيروس
        
    • جماح الوباء
        
    También habrá que afrontar problemas sanitarios tales como la epidemia de paludismo que es la principal preocupación del garimpeiro. UN ويجب أيضا مواجهة قضايا صحية مثل وباء الملاريا، فهو الشاغل الرئيسي للحرفيين العاملين في هذه المواقع.
    la epidemia de VIH se puso de manifiesto en el Registro General de Enfermedades Infecciosas. UN وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية.
    Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. UN لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad en relación con la epidemia de SIDA en el África subsahariana. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    la epidemia de sarampión, que causó 107 muertes, afectó a las provincias de Katanga, Kasaï Oriental, Kivu del Sur y Maniema. UN وقد تعرضت مقاطعات كاتانغا وكاساي الشرقية وكيفو الجنوبية ومانييما إلى وباء الحصبة، الذي أدى إلى وفاة 107 أشخاص.
    En los últimos dos o tres años, la epidemia de HIV alcanzó un nivel estable en el mundo. TED في آخر سنتين أو ثلاث وصلنا لمستوى ثابت من وباء نقص المناعة المكتسبة في العالم
    También aparentemente casi sin ayuda es responsable de la epidemia de Crack. Open Subtitles من الواضح هو ايضاً مسؤول بشكل منفرد عن وباء التصدع
    Construido en 1827, justo cinco años antes de la epidemia de cólera en 1832. Open Subtitles الذي بني في 1827 خمس سنوات فقط قبل وباء الكوليرا عام 1832
    Los Jefes de Estado adoptaron una declaración sobre la epidemia de SIDA en Africa y un programa específico de acción para los países miembros. UN واعتمد رؤساء الدول إعلانا بشأن وباء اﻹيدز في افريقيا وبرنامج عمل محدد للبلدان اﻷعضاء.
    Por ejemplo, ha aumentado de manera alarmante la incidencia de la tuberculosis en forma paralela a la epidemia de SIDA en muchos países. UN فلقد تزايد مثلا بشكل مثير للقلق انتشار مرض السل على نحو متواز مع انتشار وباء اﻹيدز في بلدان كثيرة.
    Todos los campamentos disponen de asistencia médica y se ha controlado la epidemia de cólera pero la disentería sigue siendo un problema. UN وتتاح المساعدة الطبية في كافة المخيمات وأمكنت السيطرة على وباء الكوليرا ولكن الاسهال يظل مشكلة.
    Se está ultimando la preparación de un manual similar sobre lucha contra la epidemia de paludismo. UN ويجري حاليا إعداد دليل مماثل عن مكافحة وباء الملاريا.
    Haití ha desarrollado también una campaña nacional para controlar la epidemia de sarampión. UN ونجحت هايتي أيضا في الاضطلاع بحملة على النطاق الوطني لمكافحة وباء الحصبة.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    la epidemia de Uganda es un excelente ejemplo para ayudar al mundo a comprender las distintas fases de la epidemia del SIDA. UN والوباء في أوغندا مثال ممتاز يمكن أن يساعد العالم في فهم المراحل المختلفة لوباء الإيدز.
    :: La forma en que los miembros pueden actuar como plataforma multilateral para elaborar una respuesta mundial a la epidemia de tabaquismo incipiente, y UN :: كيف يمكن لأعضاء فرقة العمل توفير محفل متعدد الأطراف من أجل إيجاد استجابة عالمية لوباء التبغ الناشئ
    Hoy me complace dirigirme a esta Reunión de Alto Nivel dedicada concretamente a la epidemia de enfermedades no transmisibles. UN ويسرني اليوم أن أخاطب اجتماعاً رفيع المستوى مكرساً لوباء الأمراض غير المعدية.
    la epidemia de la malaria es una de las enfermedades más mortíferas de África. UN ووباء الملاريا واحد من أشد الأمراض فتكا في أفريقيا.
    La presencia de varios factores de riesgo sugería que el país era vulnerable a un rápido aumento de la epidemia de VIH. UN ويوحي وجود عدد من عوامل الخطر إلى أن البلد عرضة لتفشي جائحة فيروس نقص المناعة البشري على نحو سريع(82).
    Diversas medidas implementadas por el Gobierno contribuyeron a este cambio positivo, como la declaración de la epidemia de VIH/SIDA desastre nacional y la lucha implacable, concertada y bien coordinada contra la pandemia por todos los interesados y, en particular, por el Gobierno con la ayuda de los colaboradores para el desarrollo. UN وساهمت تدابير متنوعة وضعتها الحكومة في هذا التغير الإيجابي. وتشمل هذه التدابير إعلان فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز كارثة وطنية وشن حملات نشطة ومتسقة وحسنة التنسيق لمكافحة الوباء بمشاركة جميع أصحاب المصلحة وبخاصة الحكومة وبمساعدة الشركاء الإنمائيين.
    Todas las partes interesadas aprobaron la iniciativa en 2004, y la OMS emprendió un ambicioso programa de trabajo de dos años de duración para ayudar a los países a ampliar la terapia antirretroviral en el marco de las respuestas nacionales amplias a la epidemia de VIH/SIDA. UN وقامت جميع الجهات صاحبة المصلحة باعتماد المبادرة في عام 2004، كما نفذت منظمة الصحة العالمية برنامج عمل طموح مدته سنتان لمساعدة البلدان على رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي كجزء من الاستجابات الوطنية الشاملة في سياق التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El representante del ONUSIDA sugirió que el UNICEF también considerara la epidemia de VIH/SIDA en el contexto de los niños con necesidades especiales, y llamó la atención sobre el problema de los niños con SIDA que figuraba en la evaluación común de Rumania. UN وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى أن اليونيسيف قد تنظر أيضا في إدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في سياق اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولفت الانتباه إلى موضوع اﻷطفال المصابين بمرض اﻹيدز والوارد في التقييم القطري المشترك لرومانيا.
    En el informe del Banco Mundial titulado la epidemia de tabaquismo: los gobiernos y los aspectos económicos del control del tabaco se hace un análisis económico exhaustivo, que respalda las intervenciones multisectoriales eficaces en relación con los costos para frenar la epidemia de tabaquismo. UN ويوفر تقرير البنك الدولي المعنون " كبح جماح الوباء: الحكومات واقتصاديات مكافحة التبغ " تحليلا اقتصاديا شاملا يدعم التدخلات المتعددة القطاعات والفعالة من حيث التكاليف الرامية الى كبح وباء التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more