La Alta Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer elaboró dichos lineamientos en forma participativa con amplios sectores sociales y representativos de la diversidad de mujeres que integran el país. | UN | وقام المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة بوضع هذه الخطوط العريضة في شكل تشاركي مع نطاق عريض من القطاعات المجتمعية وممثلين للجماعات النسائية المتنوعة في البلد. |
El Departamento Administrativo de la Presidencia amplió la planta de personal de la Alta Consejería Presidencial de la Equidad de la Mujer a finales de 2012. | UN | قامت إدارة الشؤون الإدارية التابعة للرئاسة بزيادة الوظائف في المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة في أواخر عام 2012. |
:: La Oficina de la Alta Consejera Presidencial para la Equidad de la Mujer provee insumos a la Oficina del Alto Comisionado para la Paz para efectos de garantizar que las propuestas de acuerdo que se llevan a la Mesa incluyan la perspectiva de género. | UN | :: يحيل المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة المدخلات إلى مكتب مفوضية السلام للتأكد من أن اقتراحات الاتفاق التي تقدم إلى المكتب تتضمن المنظور الجنساني. |
Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer | UN | الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Recomendación Especial No. 4 - Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer | UN | 3 - 4 التوصية الخاصة رقم 4 الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
En Colombia, el plan estratégico aplicado por la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer contiene asimismo un área programática sobre la violencia contra las mujeres. | UN | وفي كولومبيا، تتضمن الخطة الاستراتيجية التي ينفذها المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بإنصاف المرأة تركيزا على العنف ضد المرأة أيضا. |
Consejera Presidencial para la Equidad de la Mujer | UN | مستشارة رئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Recomienda que el Estado Parte fomente el diálogo entre los representantes de las entidades públicas, las instituciones académicas y la sociedad civil a fin de asegurar que las iniciativas desplegadas por el Estado Parte para lograr el objetivo de la Equidad de la Mujer se encuadren en el marco general del principio de la igualdad de facto (sustantiva) entre la mujer y el hombre establecido en la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الحوار فيما بين ممثلي الكيانات العامة، والأكاديميات، والمجتمع المدني لتكفل أن يكون هدف الدولة الطرف في مساعيها لتحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل هو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل ضمن الإطار العام لمبدأ الاتفاقية الفعلي (الموضوعي). |
Subraya que la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer debe ser autónoma a fin de velar por que sobreviva a los cambios de los gobiernos. | UN | وأكدت ضرورة أن يصبح المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة مستقلا لضمان صموده أمام تغير الحكومات. |
La Oficina de la Alta Consejera Presidencial para la Equidad de la Mujer y el Programa Presidencial de DDHH adelantarán una estrategia para el fortalecimiento de la participación de mujeres y organizaciones de mujeres en estos tres mecanismos. | UN | وسيتقدم المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان باستراتيجية لتعزيز مشاركة النساء والمنظمات النسائية في هذه الآليات الثلاث. |
El susodicho ha permitido alertar y activar acciones particulares para este sector poblacional de manera coordinada con otras instituciones estatales: el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), el Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA), el Instituto Geográfico Agustín Codazzi (IGAC) y la Alta Consejería para la Equidad de la Mujer. | UN | وساعد هذا التشخيص على التنبيه إلى وجوب اتخاذ إجراءات خاصة لهذا القطاع من السكان، وعلى تنشيط هذه الإجراءات بالتعاون مع مؤسسات حكومية أخرى: المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، والنظام الوطني للتعلم، ومعهد أغوستين كوداتسي للجغرافيا، والمجلس الأعلى لشؤون إنصاف المرأة. |
Es una iniciativa promovida y liderada desde el grupo de lucha contra la impunidad del Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH, la Dirección Nacional de Fiscalías de la Fiscalía General de la Nación y la Alta Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer. | UN | وهذه الاستراتيجية مبادرة يدعمها ويقودها الفريق المعني بمكافحة الإفلات من العقاب التابع للبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والمديرية الوطنية لمكاتب الادعاء التابعة لمكتب النائب العام للدولة، والمجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) expresó su preocupación en 2007 por la insuficiencia de la capacidad y los recursos de la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها في عام 2007 لأن مكتب المستشار الرئاسي لشؤون إنصاف المرأة قد تكون قدراته وموارده غير كافية(15). |
Asimismo, en el caso de Colombia se destaca la política pública nacional de equidad de género y el plan para garantizar una vida libre de violencia, la cual fue elaborada por la Alta Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer y lanzada por el Presidente de la República, Juan Manuel Santos Calderón, el pasado 12 de septiembre de 2012. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كولومبيا لديها سياسة عامة وطنية لتحقيق الإنصاف بين الجنسين، بها خطة لضمان حياة خالية من العنف، أعدها المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة وأطلقها رئيس الجمهورية، خوان مانويل سانتوس كالديرون في 12 أيلول/ سبتمبر 2012. |
Observatorio de Asuntos de Género/Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer | UN | مرصد الشؤون الجنسانية/الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Para asegurar que los funcionarios conozcan las disposiciones de la Ley y sepan cómo deben aplicarlas, la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer (CPEM) difunde información acerca de la Ley cada vez que se produce un cambio de gobierno. | UN | وبغية كفالة إطلاع الموظفين على أحكام القانون وكيفية تطبيقها، فإن الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تنشر معلومات عن القانون في كلّ مرة يطرأ فيها تغيير في الحكومة. |
Además de la revisión de la información contenida en diversos documentos e informes de las organizaciones sociales de mujeres, la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer (en adelante CPEM) les presentó a dichas organizaciones el Informe Periódico antes de ser enviado al Comité. | UN | وبالإضافة إلى قيام الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة باستعراض المعلومات الواردة في مختلف الوثائق والتقارير المقدمة من المنظمات النسائية، فإنها قدمت إلى هذه المنظمات التقرير الدوري قبل إرساله إلى اللجنة. |
c) Establecer los mecanismos de seguimiento al cumplimiento de la legislación interna y de los tratados y convenciones internacionales que se relacionen con la Equidad de la Mujer y la perspectiva de género; | UN | (ج) إنشاء آليات للإشراف على احترام القوانين المحلية والاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بإنصاف المرأة والمنظور الجنساني؛ |
En la vigencia 2003 no se le asignaron recursos a la consejeria para la Equidad de la Mujer | UN | ملاحظة: في السنة المالية 2003 لم ترصد للهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة موارد لتحقيق المساواة، |
Recomienda que el Estado Parte fomente el diálogo entre los representantes de las entidades públicas, las instituciones académicas y la sociedad civil a fin de asegurar que las iniciativas desplegadas por el Estado Parte para lograr el objetivo de la Equidad de la Mujer se encuadren en el marco general del principio de la igualdad de facto (sustantiva) entre la mujer y el hombre establecido en la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع الحوار فيما بين ممثلي الكيانات العامة، والأكاديميات، والمجتمع المدني لتكفل أن يكون هدف الدولة الطرف في مساعيها لتحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل هو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل ضمن الإطار العام لمبدأ الاتفاقية الفعلي (الموضوعي). |
La presencia de la delegación en un momento tan difícil da muestras de que el Gobierno y la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer están comprometidos con el adelanto de la mujer. | UN | فأشارت إلى أن حضور الوفد في هذه الفترة العصيبة يثبت أن الحكومة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ملتزمان بالعمل من أجل النهوض بالمرأة. |
El Comité lamenta que la Oficina para la Equidad de la Mujer, creada inicialmente como institución autónoma desde el punto de vista financiero y administrativo, haya perdido su autonomía y que su presupuesto haya sido reducido al pasar a formar parte de la Administración y convertirse en la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer. | UN | وتأسف اللجنة لأن مكتب حق المرأة في المساواة، الذي تم إنشاؤه أساسا كمؤسسة مستقلة ماليا وإدارياً، قد فقد استقلاليته وشهد تخفيضاً في ميزانيته بعد ضمه إلى الحكومة ليصبح المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بحق المرأة في المساواة. |
La Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer de Colombia organizó talleres de formación para funcionarios ministeriales de los sectores de la energía, la minería, la justicia, la agricultura, la protección social, la estadística y la familia. | UN | ونظم المجلس الرئاسي لإنصاف المرأة في كولومبيا حلقات عمل تدريبية لموظفي الوزارات، بما في ذلك أولئك الذين يعملون في مجالات الطاقة والتعدين والعدل والزراعة والحماية الاجتماعية والإحصاءات والأسرة. |