"la era del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عصر
        
    • حقبة
        
    • لعصر
        
    • عهد
        
    • فترة الفصل
        
    • بعصر
        
    Solo estamos reinventándolos para que sean relevantes en la era del Facebook. TED هذه المبادي أعيد اختراعها بطريقة تتناسب مع عصر الفيس بوك.
    En la era del constante movimiento, nada es tan urgente como quedarse inmóvil. TED وفي عصر الحركة المستمرة، ما من شيء أكثر استعجالا من السكون.
    Los edificios de la era del hombre, enterrados durante la gran guerra. Open Subtitles مبانٍ من عصر الإنسان الغابر، وقد دُفنَت بأثناء الحرب العُظمَى.
    Creemos que el final de la era del apartheid, que es una afrenta a la dignidad humana, es inminente. UN ونرى أن نهاية حقبة الفصل العنصري، التي كانت تشكل إساءة للكرامة الانسانية، أصبحت وشيكة الحدوث.
    El proceso del desarme nuclear continúa desarrollándose con éxito en la era posterior a la era del enfrentamiento. UN في حقبة ما بعد المواجهة، تستمر عملية نزع السلاح النووي في التطور بنجاح.
    La era postbipolar en que estamos ingresando no debería pasar a la historia como la era del final de la competencia para el desarrollo del tercer mundo. UN ولا ينبغي لعصر ما بعد الاستقطاب الثنائي أن يُسجل في التاريخ بوصفه عصر انتهاء المنافسة على تنمية العالم الثالث.
    Llevamos viviendo con esta crisis desde hace más de dos decenios ya, y más del 50% de la población de Zambia ha nacido en la era del VIH/SIDA. UN فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز.
    Vivimos en la era del diálogo y de la negociación, la era de la reconciliación y del perdón. UN إننا نعيش في عصر الحوار والتفاوض، عصر المصالحــة والغفران.
    Tomando nota con gran satisfacción de que la era del apartheid en Sudáfrica ha llegado a su fin, UN وإذ تلاحظ بارتياح كبير نهاية عصر الفصل العنصري في جنوب افريقيا،
    En la era del progreso tecnológico y del crecimiento espectacular de la producción alimentaria mundial, regiones enteras padecen hambruna y desnutrición. UN ففي عصر التقدم التكنولوجي والنمو المشهود في اﻹنتاج الغذائي العالمي، تعاني مناطق إقليمية بأكملها من المجاعــة وسوء التغذية.
    Vivimos en la era del envejecimiento, pero sólo estamos en los albores de esa era. UN إننا نعيش في عصر الشيخوخة، لكننا فقــط عند فجر ذلك العصر.
    Todos los Estados deben tener interés en que se haga la transición de la era del petróleo a la del hidrógeno lo más pronto posible. UN وإنه لمن مصلحة جميع الدول أن تنتقل من عصر النفط إلى عصر الهيدروجين في أقرب وقت ممكن.
    Tenemos que dar un salto hacia la era del conocimiento y colocar a nuestra sociedad y nuestra economía en una posición más competitiva con respecto al resto del mundo. UN ونحن بحاجة إلى القفز نحو عصر المعرفة وإلى دفع مجتمعنا واقتصادنا نحو وضع أكثر قدرة على المنافسة مع بقية العالم.
    Actualmente se están haciendo esfuerzos en esta esfera en un entorno político totalmente distinto del anterior, y en el que la era del enfrentamiento ha pasado a ser algo del pasado. UN وتُبذل الآن الجهود في هذا المجال في مناخ سياسي يختلف تماما عن السابق وأصبح فيه عصر المواجهة أمراً من أمور الماضي.
    La humanidad ha atravesado un peligroso precipicio y ha iniciado la era del monoteísmo, la pureza, la afinidad, el respecto por el prójimo, la justicia y el verdadero amor por la paz. UN إن الإنسانية قد مرت بهاوية خطيرة وبدأ عصر التوحيد والطهارة والإلفة واحترام الآخرين والعدالة والمحبة الحقيقية للسلام.
    Al dirigirnos los científicos a la era del espacio cibernético, tenemos que crear un código de conducta que regule la corriente de información. UN وإذ يقودنا العلماء الى حقبة الفضاء الالكتروني، علينا أن نرسي مدونة لقواعد السلوك تنظم تدفق المعلومات.
    No obstante, no se logró un progreso apreciable durante la era del enfrentamiento ideológica y militar. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تقدم ملحوظ أثناء حقبة المواجهة الايديولوجية والعسكرية.
    Los últimos 20 años de China han sido la era del Sr. Deng Xiaoping. UN إن السنوات العشرين اﻷخيرة في الصين كانت حقبة السيد دينغ شياوبنغ.
    Durante la era del Imperio Romano, las rutas comerciales entre Roma y Shanghai pasaban por la región. UN وأثناء حقبة الامبراطوية الرومانية، كانت طرق التجارة بين روما وشنغهاي تمر بالمنطقة.
    Al igual que mientras luchábamos juntas durante la era del apartheid, esperamos poder fortalecer una asociación para el desarrollo y la prosperidad de nuestros pueblos y de la región. UN ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة.
    Todos estamos aquí para celebrar la era del asombro, y siento que su esencia debe estar en no ser poderosos en exceso sino empoderados por nuestra tecnología. TED نحن هنا جميعًا لنحتفل بعصر الدهشة، وأشعر بأن جوهره يجب أن يكمن في عدم المبالغة بامتلاك القوة وأن تكون القوة بواسطة التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more