"la erosión costera" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتآكل السواحل
        
    • والتحات الساحلي
        
    • التحات الساحلي
        
    • تآكل السواحل
        
    • التعرية الساحلية
        
    • التآكل الساحلي
        
    • وتآكل الشواطئ
        
    la erosión costera ya ha hecho necesario reubicar a comunidades enteras. UN وتآكل السواحل جعل من الضروري بالفعل نقل مجتمعات بأكملها.
    Además, la deforestación, la erosión costera, la intrusión salina, la falta de nutrientes y la acumulación de sedimentos causados por la construcción de represas y el cambio de curso de los ríos han tenido un impacto significativo en los bosques de manglar y sus recursos. UN كما أن ما ينجم عن تشييد السدود وتغيير مجاري الأنهار من إزالة الغابات وتآكل السواحل وتسرب المياه المالحة ونقص العناصر المغذية وتراكم الرواسب يؤثر تأثيرا كبيرا على غابات المانغروف ومواردها.
    En este contexto, varias delegaciones destacaron la necesidad de reducir también los efectos de otros factores de perturbación del medio marino, como la contaminación, la erosión costera, las prácticas pesqueras destructivas y la pesca excesiva, a fin de aumentar la resiliencia de los ecosistemas marinos a la acidificación de los océanos. UN وفي هذا السياق، أبرزت عدة وفود ضرورة الحد أيضا من آثار عوامل الإجهاد الأخرى في البيئة البحرية، منها التلوث والتحات الساحلي وممارسات الصيد المدمّرة والصيد غير المشروع، وذلك لتحسين مناعة النظم الإيكولوجية البحرية ضد تحمّض المحيطات.
    xx. La desertificación, la degradación de la tierra, la sequía, las inundaciones, los ciclones, la erosión costera debida al aumento del nivel del mar, la salinización y otros desastres naturales constituyen importantes obstáculos para que los países menos adelantados consigan el desarrollo sostenible. UN ' 20` ويشكل التصحر، وتدهور الأراضي، والجفاف، والفيضانات، والأعاصير، والتحات الساحلي الناجم عن ارتفاع مستوى سطح البحر، والتملّح والكوارث الطبيعية الأخرى، عقبات رئيسية أمام أقل البلدان نمواً في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Fomento de la capacidad para luchar contra la erosión costera mediante la adquisición de técnicas, capacidad nacional y autosuficiencia. UN بناء القدرات اللازمة لمكافحة التحات الساحلي عــن طريــق اقتناء التكنــــولوجيات وتنمية الامكانيات الوطنيــة والاعتمـــاد على الذات.
    Tailandia utiliza la tecnología espacial para reducir la erosión costera y el hundimiento de tierras en el país. UN وتستخدم تايلند تكنولوجيا الفضاء للحد من التحات الساحلي والخسف الأرضي في البلد.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a combatir la erosión costera resultante del avance del mar sobre tierra firme; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛
    Sobre todo, la erosión costera se está acelerando. UN في المقام الأول، تتسارع وتيرة التعرية الساحلية.
    Si bien Saint Kitts y Nevis no produce ni utiliza una cantidad suficiente de sustancias que puedan dañar la capa de ozono, o contribuir a la erosión costera y al aumento de los niveles marinos, estamos entre los países que más padecen el resultado del impacto de estos factores. UN ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لا تنتج أو تستخدم أي كمية هامة من المواد التي تلحق الضرر بطبقة اﻷوزون أو تساهم في التآكل الساحلي وارتفاع مناسيب البحر، فإننا من بين الذين يعانون أكثر من غيرهم من جراء آثارها.
    Los participantes en el encuentro también solicitaron que se trace un programa de acción subregional para el sureste asiático, el sur de Asia y el Pacífico con el fin de tratar problemas como la salinización, la sequía, la degradación del suelo, la destrucción de los bosques y los manglares y la erosión costera. UN ودعا المشاركون في الاجتماع كذلك إلى وضع برنامج عمل دون إقليمي لمنطقة جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا والمحيط الهادئ لتناول قضايا مثل التملح والجفاف وتدهور الأراضي وتدمير الغابات والمنغروف وتآكل السواحل.
    La pérdida de tierras por el aumento del nivel del mar, las mareas de tempestad y la erosión costera puede obligar a los habitantes de Nauru a abandonar la isla convertidos en migrantes climáticos. UN وفقدان الأراضي بسبب ارتفاع مستوى البحر والعواصف وتآكل السواحل يمكن أن يحمل السكان على الرحيل عن البلد في إطار الهجرة المناخية.
    la erosión costera y el aumento del nivel del mar no son peligros de los que se habla sólo como de un riesgo futuro, sino que son ya una realidad de la vida en Kiribati. UN وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس.
    Los pobres del mundo son especialmente vulnerables a los fenómenos de origen climático, incluidos el aumento del nivel del mar, la erosión costera, las tormentas y la desertificación. UN ففقراء العالم معرضون بوجه خاص للظواهر الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف وتآكل السواحل والتصحر.
    Los asociados para el desarrollo, los bancos de desarrollo y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial deberían prestar mayor apoyo financiero y tecnológico a fin de paliar la desertificación, la infertilidad del suelo, la sequía, las inundaciones, la erosión costera y la salinización y de conseguir un mundo con efecto neutro en la degradación de la tierra; UN وينبغي أن يتعزز الدعم المالي والتكنولوجي المقدم من الشركاء في التنمية ومصارف التنمية ومرفق البيئة العالمية لمعالجة مسائل التصحر وجَدَب التربة والجفاف والفيضانات والتحات الساحلي والتملّح، وكفالة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي؛
    Debería haber un mayor apoyo financiero y tecnológico de los asociados para el desarrollo, los bancos de desarrollo y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de paliar la desertificación, la infertilidad del suelo, las sequías, las inundaciones, la erosión costera y la salinización y de conseguir un mundo con efecto neutro en la degradación de la tierra; UN وينبغي أن يكون هناك دعم مالي وتكنولوجي معزز من الشركاء في التنمية والمصارف الإنمائية ومرفق البيئة العالمية من أجل التصدي للتصحر وعدم خصوبة التربة والجفاف والفيضانات والتحات الساحلي والملوحة، وإقامة عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي؛
    La segunda visita fue a un proyecto de lucha contra la erosión costera en Aného. UN وكانت الزيارة الثانية إلى مشروع لمكافحة التحات الساحلي في آنيهو.
    Pidieron que se hiciera una formulación más concreta de las propuestas regionales relativas al medio ambiente y que éstas se centraran en cuestiones como la erosión costera y la contaminación marina. UN وطلب الوزراء صياغة مقترحات اقليمية بشأن البيئة على نحو أكثر تحديدا، وركزوا على بعض المسائل مثل التحات الساحلي والتلوث البحري.
    Los objetivos del crucero eran reunir datos hidrodinámicos y de la geología marina en relación con la erosión costera en la región de África central y occidental. UN وكان الهدف من الرحلة هو جمع بيانات عن حركة المياه والجيولوجيا البحرية التي تؤثر على التحات الساحلي في منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Colaboración con el Gobierno de Maldivas en el estudio de las posibles repercusiones para el país del calentamiento de la atmósfera y sus efectos sobre la erosión costera y la ecología del océano y los corales de las islas. UN التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر.
    La combinación del aumento de las temperaturas y del nivel del mar puede cambiar los patrones de circulación costera, lo cual influye a su vez en la erosión costera, la disponibilidad de agua dulce y las poblaciones de peces. UN ومن الممكن أن يؤدي اقتران ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر إلى تغير أنماط دوران المياه الساحلية، مما يؤثر بدوره على تآكل السواحل وإمدادات المياه العذبة والأرصدة السمكية.
    Por lo tanto, necesitamos ayuda para adquirir las tecnologías y los medios necesarios para luchar contra la erosión costera porque no podemos permanecer de brazos cruzados mientras se acrecienta este peligro. UN ولذا نحن بحاجة إلى المساعدة على الحصول على التكنولوجيا والوسائل الضرورية لمكافحة تآكل السواحل لأننا لا نستطيع أن نبقى مكتوفي الأيدي بينما تقع هذه الكارثة.
    Los neumáticos se han utilizados en proyectos de control de la erosión costera y fluvial para absorber la energía creada por el agua en movimiento, tanto en marea como en corrientes fluviales, además del agua de lluvia. UN وكانت الإطارات تستخدم في مشاريع مكافحة التعرية الساحلية والنهرية لأغراض امتصاص الطاقة الناتجة عن حركة المياه، وفي تدفقات المد أو التدفقات النهرية، فضلاً عن تدفقات مياه الأمطار.
    Los representantes proporcionaron información básica sobre la estructura orgánica del centro, dieron a conocer sus experiencias con el proceso de acreditación del centro y describieron el proceso de aprobación del proyecto para la adaptación a la erosión costera en las zonas vulnerables financiado con cargo al Fondo de Adaptación. UN وقدم ممثلو المركز معلومات أساسية عن الهيكل التنظيمي للمركز، وعرضوا تجاربهم في عملية اعتماد المركز، وقدموا وصفاً لعملية إقرار مشروع التكيف مع التآكل الساحلي في المناطق المتأثرة به لدى صندوق التكيف.
    El África Occidental se ha visto profundamente afectada por la degradación del suelo, la erosión costera y los efectos de las inundaciones frecuentes debido al cambio climático. UN لقد تضررت غرب أفريقيا بشدة جراء تدهور التربة وتآكل الشواطئ وآثار الفيضانات المتكررة نتيجة لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more