"la erradicación del racismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على العنصرية
        
    • استئصال العنصرية
        
    • بالقضاء على العنصرية
        
    • والقضاء على العنصرية
        
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    El fin es, por supuesto, la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ذلك أن الغاية هي، بطبيعة الحال القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La educación desempeña una función vital en la erradicación del racismo. UN ٧٢ - ويؤدي التعليم دورا هاما في القضاء على العنصرية.
    Existen algunos ejemplos que demuestran la ausencia de una voluntad política real de muchos Estados para promover acciones destinadas a la erradicación del racismo. UN وثمة أمثلة في هذا السياق تدلّ على غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض الدول لتعزيز الإجراءات الرامية إلى استئصال العنصرية.
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban destacan el cometido fundamental que desempeñan las medidas de prevención encaminadas a la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en los planos nacional, regional e internacional. UN يشدِّد إعلان وبرنامج عمل ديربان على الدور المركزي الذي تضطلع به تدابير الوقاية الرامية إلى استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    El conjunto de materiales, titulado " A Fair Go! " recibió una amplia distribución y atendió a las necesidades de un gran número de personas comprometidas con la causa de la erradicación del racismo. UN وقد وُزعت مجموعة المواد هذه المعنونة " انطلاقة عادلة: " على نطاق واسع تلبية لاحتياجات العديد من الذين يربطهم الالتزام بالقضاء على العنصرية.
    Convencida de que la Conferencia hizo una importante contribución a la causa de la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y de que sus resultados deben llevarse a la práctica plenamente y sin demora mediante medidas efectivas, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم مساهمة هامة في قضية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأنه يتعين تنفيذ نتائجه تنفيذا تاما دون تأخير من خلال اتخاذ تدابير فعالة،
    Convencida de que la Conferencia hizo una importante contribución a la causa de la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y de que sus resultados deben llevarse a la práctica plenamente y sin demora mediante medidas efectivas, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم مساهمة هامة في قضية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأنه يتعين تنفيذ نتائجه تنفيذا تاما دون تأخير من خلال اتخاذ تدابير فعالة،
    Más allá de esas iniciativas, el Relator Especial desea subrayar que, en último análisis, será el combate global contra el racismo en la sociedad lo que dará sentido, credibilidad y perdurabilidad a la erradicación del racismo en el deporte. UN 46 - وأيا كانت المبادرات، يود المقرر الخاص أن يشدد، في نهاية المطاف، على أن الكفاح الشامل ضد العنصرية داخل المجتمع هو الذي سيعطي لجهود القضاء على العنصرية في الرياضة معنى ومصداقية واستدامة.
    Convencida de que la Conferencia Mundial hizo una contribución importante a la causa de la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y de que sus resultados deben aplicarse plenamente sin demora mediante medidas efectivas, UN " واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي قدم مساهمة هامة في قضية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأنه يتعين تنفيذ نتائجه تنفيذا تاما دون تأخير من خلال اتخاذ تدابير فعالة،
    Para la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se requiere la participación de todos los miembros de la sociedad civil, incluidos los medios de difusión y el sector privado. UN 30 - وأضافت أن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يتطلب تدخل جميع أفراد المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام والقطاع الخاص.
    Convencida de que la Conferencia Mundial aportó una importante contribución a la causa de la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " واقتناعاً منها بأن المؤتمر العالمي قدم إسهاما مهماً في مسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب،
    Convencida de que la Conferencia Mundial aportó una importante contribución a la causa de la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " واقتناعاً منها بأن المؤتمر العالمي قدم إسهاما مهماً في مسألة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب،
    - Publicación de la Guía para la elaboración de programas de acción para la erradicación del racismo y la discriminación, en la que figuran directrices para la realización de actividades a fin de eliminar el racismo y promover el acceso de las víctimas del racismo al empleo; UN - نشر دليل لإعداد برامج عمل لاستئصال العنصرية والتمييز العنصري. يتضمن الدليل مبادئ توجيهية لتنفيذ أنشطة يكون الهدف منها القضاء على العنصرية وتعزيز سبل حصول ضحايا العنصرية على عمل؛
    Ciertamente, todo progreso importante en la erradicación del racismo en América del Sur, escenario histórico y geográfico del ejercicio sistemático del racismo -- pilar ideológico del régimen esclavista y de la colonización europea -- , permitirá impulsar la lucha contra el racismo y la aplicación del Programa de Acción de Durban en las demás regiones del mundo. UN ذلك أن أي إنجاز هام يتحقق في مجال القضاء على العنصرية في أمريكا الجنوبية، أي الساحة التاريخية والجغرافية التي طُبق فيها النظام العنصري تطبيقا ممنهجا - والركيزة الإيديولوجية لنظام الرق والاستعمار الأوروبي - من شأنه أن يشجع على مكافحة العنصرية وتنفيذ برنامج عمل دوربان في مناطق أخرى من العالم.
    Dado que todavía no se ha explorado todo el potencial del documento, la Conferencia de Examen de Durban de 2009 es una oportunidad para que la comunidad internacional haga balance de lo que se ha hecho y examine los obstáculos que han impedido avances significativos en la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ونظراً لأن إمكانات الإعلان والبرنامج لم تُبحث بعد بالكامل، فإن مؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 يمثل فرصة سانحة أمام المجتمع الدولي لتقييم حالة ما تم انجازه واستعراض العقبات التي تقف في طريق إحراز تقدم كبير في ميدان القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los Estados Unidos consideran de vital importancia la erradicación del racismo y la discriminación racial en el mundo y para ello ratificaron en octubre de 1994 la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y en los próximos meses presentarán al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial el primer informe sobre su aplicación. UN ١٩ - والولايات المتحدة تعلق أهمية كبيرة على استئصال العنصرية والفصل العنصري في العالم، ومن ثم، فإنها قد صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. وهي ستقدم تقريرها اﻷول بشأن التنفيذ الى لجنة القضاء على التمييز العنصري في نطاق الشهور القليلة القادمة.
    110. El Grupo de Trabajo alienta también a los países anfitriones a que aprovechen la oportunidad que ofrecen los grandes acontecimientos deportivos para organizar campañas de concienciación dirigidas a sensibilizar al público en general sobre la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 110- ويشجع الفريق العامل كذلك البلدان المضيفة على اغتنام الفرصة التي تتيحها المناسبات الرياضية الكبرى لتنظيم حملاتٍ لتوعية الجمهور بمسألة استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    d) Examinen de qué manera sus políticas y prácticas afectan a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y se cercioren de que esas políticas y prácticas contribuyan a la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " (د) دراسة كيفية تأثير سياساتها وممارساتها على ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وضمان مساهمة هذه السياسات والممارسات في استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Subrayando que el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban representa una importante oportunidad para que la comunidad internacional reafirme su compromiso con la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y alentando a los Estados y las comunidades a celebrar el décimo aniversario en todas las regiones con una amplia gama de actividades, UN وإذ يؤكد أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان تمثل فرصة هامة أمام المجتمع الدولي لإعادة تأكيد التزامه بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ يشجع الدول والمجتمعات على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة في جميع المناطق عن طريق مجموعة عريضة من الأنشطة،
    Subrayando que el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban representa una importante oportunidad para que la comunidad internacional reafirme su compromiso con la erradicación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y alentando a los Estados y las comunidades a celebrar el décimo aniversario en todas las regiones con una amplia gama de actividades, UN وإذ يؤكد أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان تمثل فرصة هامة أمام المجتمع الدولي لإعادة تأكيد التزامه بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ يشجع الدول والمجتمعات على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة في جميع المناطق عن طريق مجموعة عريضة من الأنشطة،
    La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa tiene también entre sus objetivos la promoción de la cooperación en las siguientes esferas: la preservación del medio ambiente, la protección de los derechos humanos -- entre ellos los derechos de los niños -- , el mejoramiento de la condición económica y social de la mujer, y la erradicación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN ومن بين أهداف جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا، تعزيز التعاون في المجالات اﻵتية: الحفاظ على البيئة؛ وحماية حقوق اﻹنسان بمـــا في ذلـــك حقوق الطفل؛ وتعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة؛ والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more