"la escala actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجدول الحالي
        
    • للجدول الحالي
        
    • الجدول الراهن
        
    • جدول الأنصبة المقررة الحالي
        
    • الجدول الجاري
        
    • في جدول الأنصبة الحالي
        
    • فالجدول الحالي
        
    • جدول اﻷنصبة الحالي
        
    En su opinión, sería más constructivo tratar de corregir las deficiencias de la escala actual, que volver a empezar de cero. UN ولعله من اﻷمور البناءة بقدر أكبر، في رأي الوفد، السعي الى تصحيح عيوب الجدول الحالي بدل الانطلاق من الصفر.
    Es de fundamental importancia que los acuerdos se adopten por consenso, como ocurre con la escala actual. UN وأكد أن من الهام الى أقصى حد أن تتخذ القرارات ذات الصلة بتوافق اﻵراء مثلما حدث بخصوص الجدول الحالي.
    Para las propuestas C y H, la Comisión decidió utilizar la eliminación acelerada, porque ese era el sistema que se utilizaba en la escala actual. UN وفيما يتعلق بالمقترحين جيم وحاء، قررت اللجنة استخدام ذات اﻹلغاء التدريجي المعجﱠل المستخدم في الجدول الحالي.
    Ese grupo incluye invariablemente a países cuya cuota según la escala actual es inferior a la de la escala anterior. UN ومضى يقول إن تلك المجموعة تشتمل باستمرار على بلدان تقل أنصبتها المقررة في الجدول الحالي عما كانت عليه في الجدول السابق.
    Por consiguiente, en la preparación de las próximas escalas deberá aprovecharse el amplio consenso político en que se ha basado la escala actual. UN وعليه، ينبغي أن يستند اﻹعداد للجداول المقبلة إلى التوافق السياسي العام في اﻵراء الذي استند اليه الجدول الحالي.
    Por lo tanto, algunos miembros opinaron que resultaba difícil que una medida de alivio tuviera cabida en la metodología aplicable a la escala actual. UN وارتأى بعض الأعضاء، أنه من الصعب لذلك إعداد تدبير مخصص للإغاثة في إطار منهجية الجدول الحالي.
    En la escala actual sólo se había beneficiado a dos Estados Miembros y esos Estados Miembros ya se habían beneficiado de otros ajustes. UN إذ لم يستفد منه سوى دولتين عضو في الجدول الحالي وهاتان الدولتان استفادتا بالفعل من تسويات أخرى.
    En el anexo 1 se adjunta una descripción detallada de la metodología utilizada para la preparación de la escala actual. UN ويرد في المرفق الأول وصف تفصيلي للمنهجية المستعملة في إعداد الجدول الحالي.
    La cuantía del ajuste en la escala actual fue menor que en escalas anteriores, con excepción de la escala de 1998, que se basó en el criterio de la corriente de la deuda. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل منه في الجداول السابقة، باستثناء جدول عام 1998، الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    En el anexo II figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الثاني وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    En el anexo I del presente informe figura una descripción detallada de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير وصف تفصيلي للمنهجية المستخدمة في إعداد الجدول الحالي.
    La Comisión observó que la magnitud de esta discontinuidad en la escala actual era del 13% aproximadamente. UN وأشارت اللجنة إلى أن حجم عدم الاستمرار في الجدول الحالي يناهز 13 في المائة.
    Estas dos soluciones permitirían tener en cuenta la evolución de la situación económica y política en los distintos países, evitando al mismo tiempo disparidades demasiado grandes entre la escala actual y la próxima escala. UN فهذان الحلان من شأنهما أن يسمحا بمراعاة تطور الحالة الاقتصادية والسياسية في البلدان، مع تفادي الفوارق المفرطة بين الجدول الحالي والجدول القادم في آن واحد.
    Primero, continúan invariables las tasas de prorrateo excesivas para el período de la escala actual, determinada mediante el método ad hoc que discriminó contra los 22 Estados Miembros. UN أولا، إن المعدلات المفرطة لﻷنصبة لفترة الجدول الحالي التي تحددت عن طريق النظام المخصص الذي عامل الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ معاملة غير عادلة، لم تتغير بعد.
    Las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia reconocen que la escala actual no es equitativa y que determinados países deberían contribuir más a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوافق وفود استراليا وكندا ونيوزيلندا على أن الجدول الحالي غير منصف وأن هناك عددا من البلدان التي ينبغي أن تسهم بقدر أكبر في تمويل عمليات حفظ السلام.
    En la escala actual, la cuota de algunos países asciende al triple de lo que correspondería si no se aplicara el sistema de límites. UN ولاحظ أن اﻷنصبة المقررة على بلدان معينة في الجدول الحالي أعلى ثلاث مرات من المستوى الذي كانت ستحدد فيه لولا مخطط الحدود.
    Con arreglo a la metodología actualmente en uso para la elaboración de la escala de cuotas para el período 1998 - 2000, se tomó como punto de partida el producto nacional bruto (PNB) de los Estados Miembros de la Organización durante un período básico definido (en el caso de la escala actual, los seis años entre 1990 y 1995). UN 1 - يتمثل منطلق المنهجية المتبعة في إعداد جدول -الأنصبة المقررة للفترة 1998-2000 في الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء في المنظمة خلال فترة أساس محددة، وهي بالنسبة للجدول الحالي فترة السنوات الست الممتدة من 1990 إلى 1995.
    De hecho, para los países en desarrollo esto equivaldría a perder todos los ajustes proporcionados por la escala actual. UN وفي حقيقة اﻷمر سيكون تأثيره، بالنسبة للبلدان النامية، معادلا لفقدان جميع التسويات التي أدخلت على الجدول الراهن.
    En el gráfico que figura a continuación se ofrece una sinopsis de la metodología utilizada para preparar la escala actual. UN ويعرض الشكل أدناه الملامح العامة للمنهجية التي استُخدمت في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي.
    Su delegación tiene problemas para aceptar el argumento de que la crisis financiera se debe a una falta de justicia y equidad en la escala actual: comparte la opinión mayoritaria de que la causa es que algunos Estados no han pagado las cuotas previstas en la escala. UN وقال إن وفده يرى صعوبة في قبول الحجة التي تفيد بأن اﻷزمة المالية نشأت بسبب الظلم وعدم المساواة في الجدول الجاري: وقال إن وفده يوافق على رأي اﻷغلبية ومؤداه أن اﻷزمة المالية تعزى إلى اخفاق بعض الدول في دفع اشتراكاتها المقررة بموجب الجدول.
    La Comisión recordó que había usado los TCAP en el caso del Iraq para calcular la escala actual. UN 35 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بالعراق في جدول الأنصبة الحالي.
    En ninguna otra parte es más evidente esta distorsión que en el caso de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. la escala actual coloca a las Bahamas, una pequeña nación insular en desarrollo, en la misma categoría que las economías más desarrolladas del mundo, con excepción de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إن هذه التشوهات أكثر ما تكون وضوحا في حالة جدول الأنصبة المقررة لقسمة عمليات حفظ السلام فالجدول الحالي يضع جزر البهاما، ذلك البلد الجزري الصغير النامي، على قدم المساواة مع أكثر الاقتصادات تقدما في العالم باستثناء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Ese principio, que ha reafirmado sistemáticamente la Asamblea General, debe aplicarse lo antes posible a fin de aliviar la injusta carga que recae sobre los países en desarrollo como resultado de las imperfecciones de que adolece la escala actual. UN وأوضح أن هذا المبدأ الذي ما فتئت الجمعية العامة تعيد تأكيده باستمرار يجب تنفيذه في أقرب وقت ممكن من أجل تخفيف العبء غير المنصف الذي تتحمله البلدان النامية نتيجة ﻷوجه النقص في جدول اﻷنصبة الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more