"la escalada militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصعيد العسكري
        
    Me dirijo a usted para manifestarle nuestra honda preocupación por la escalada militar de Israel, la Potencia ocupante, contra la Franja de Gaza. UN نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة.
    El Consejo tomó nota con grave preocupación de la escalada militar en Jamu y Cachemira por parte de la República Islámica del Pakistán y la República de la India. UN تابع المجلس الوزاري بقلق بالغ التصعيد العسكري في منطقة جامو وكشمير بين جمهورية باكستان اﻹسلامية وجمهورية الهند.
    Los empresarios políticos del lado de Somalilandia también se apresuraron a describir el conflicto en términos que justificaran la escalada militar e impidieran la reconciliación. UN وسارع أيضا الناشطون السياسيون في معسكر صوماليلاند إلى تشخيص النزاع على نحو يبرر التصعيد العسكري ويعرقل المصالحة.
    la escalada militar británica en la zona preocupa no solo a la Argentina sino también a otros países de la región. UN كما أن التصعيد العسكري البريطاني في المنطقة يشكّل أمراً داعياً للانشغال العميق للأرجنتين ولبلدان أخرى في المنطقة.
    La paz en el Líbano y en la región no se logrará mientras Israel continúe ocupando el Líbano meridional. la escalada militar más reciente amenaza con intensificar el ciclo de violencia y aplasta todas las esperanzas de lograr la paz a que aspiran los pueblos de la región. UN إن تحقيق السلام في لبنان والمنطقة لن يتم طالما استمرت اسرائيل في احتلالها لجنوب لبنان، أما التصعيد العسكري اﻷخير فهو يهدد بتصعيد العنف ويقضي على اﻷمل بتحقيق السلام الذي تصبو إليه شعوب المنطقة.
    En el momento en que nos reunimos las amenazas son cada vez mayores y la escalada militar va avanzando hacia un enfrentamiento regional cuyos posibles resultados y efectos en la región y en el mundo son difíciles de prever. UN فنحن نجتمع في وقت تتزايد فيه التهديدات، وتتفاقم خلاله حركة التصعيد العسكري نحو مواجهة إقليمية يصعب التحكم بنتائجها وآثارها المحتملة على المنطقة والعالم.
    Instamos a que en este período de sesiones se ponga fin a la exclusión de Taiwán y a devolverle su condición de Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, y aprovechamos la ocasión para invitar a todos los Estados de la región a detener la escalada militar. UN ونحن نحث هذه الدورة على إنهاء استبعاد تايوان، من خلال استعادة مركزها بوصفها عضوا كامل الأهلية في الأمم المتحدة. ونغتنم هذه الفرصة لندعو جميع الدول في المنطقة أن توقف التصعيد العسكري.
    Hasta julio de 2008, la atención internacional se había centrado en la escalada militar y otros actos de provocación en Abjasia. UN وحتى تموز/يوليه 2008، تركز الاهتمام الدولي على التصعيد العسكري والاستفزازات الأخرى الجارية في أبخازيا.
    18. El 5 de febrero de 2008 la Alta Comisionada para los Derechos Humanos expresó su honda preocupación respecto de la escalada militar y la amenaza que representaba para los civiles. UN 18- وفي 5 شباط/فبراير 2008، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها البالغ إزاء التصعيد العسكري والتهديد الذي يشكله على المدنيين.
    Esa simple declaración, sin medio claro alguno para lograr el objetivo que anunciaba, ha contribuido mucho a intensificar la escalada militar y a aumentar el número de víctimas mortales en Siria, al tiempo que obligaba a los EE.UU. a defender repetidas veces su “crédito” frente a una línea en la arena que no debería haber trazado. News-Commentary وكان ذلك التصريح غير المحدد الذي لم يتطرق إلى أي وسيلة واضحة لتحقيق الهدف المعلن سبباً في تأجيج التصعيد العسكري وارتفاع حصيلة القتلى في سوريا، في حين دفع الولايات المتحدة مراراً وتكراراً إلى الدفاع عن "مصداقيتها" بمحاولة الحفاظ على خط رسمته في الرمال وما كان لها أن ترسمه.
    c) Además de las prácticas mencionadas, la escalada militar israelí queda ejemplificada en las provocaciones que suponen sus constantes violaciones de la soberanía del Líbano y sus incursiones en el espacio aéreo y las aguas territoriales libaneses. UN (ج) بالإضافة إلى ما تقدم من ممارسات فإن التصعيد العسكري الإسرائيلي يتمثل بالاستفزازات الإسرائيلية عبر انتهاكات إسرائيل المستمرة لسيادة لبنان وخرقها للأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية.
    24. La Conferencia elogió el acuerdo que se había firmado en Abuya en mayo de 2006 entre el Gobierno de la República del Sudán y las organizaciones militares en Darfur, y el Acuerdo de paz del Sudán Oriental, al que se había llegado en octubre de 2006, y pidió a todas las partes, en particular a los grupos militares, que renunciasen a la escalada militar y trabajaran por fortalecer la estabilidad en Darfur. UN 24 - وأشاد المؤتمر بالاتفاق الذي تم توقيعه في أبوجا في أيار/مايو 2006، بين حكومة جمهورية السودان والحركات المسلحة في دارفور وكذلك اتفاق الشرف الذي تم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، داعيا كل الأطراف، خاصة المجموعات المسلحة، إلى نبذ التصعيد العسكري وإلى السعي من أجل توطيد دعائم الاستقرار فيه.
    El Sr. El Wazer (Observador para Palestina) puso de relieve la difícil situación a la que se enfrenta el pueblo palestino como consecuencia de la escalada militar israelí y de las agresiones contra él y contra sus organizaciones nacionales. UN 9- السيد الوزير (المراقب عن فلسطين): لفت الانتباه إلى الأوضاع الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني بسبب التصعيد العسكري الإسرائيلي وما يتبعه من إجراءات بحق الشعب الفلسطيني ومؤسساته الوطنية.
    Esta nueva etapa de la escalada militar demuestra una vez más de que la parte armenia no hace caso abiertamente a las resoluciones 822 (1993) y 853 (1993) del Consejo de Seguridad y se niega a aceptar la resolución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj, prefiriendo resolverlo exclusivamente por la fuerza. UN إن هذه الجولة اﻷخيرة من التصعيد العسكري تبرهن مرة أخرى على أن الجانب اﻷرميني يتجاهل علنـا قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(، ويرفض التوصـل الى تسويـة سلميـة للنـزاع في ناغورني - كاراباخ، معتمدا على حل النزاع بالقوة فقط.
    Además, en la comunicación se afirmaba que " la escalada militar británica preocupa no solo a la Argentina sino también a los países del área y fuera de ella " , y mencionaba el rechazo " al despliegue militar británico en la zona " de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) y la Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت الرسالة إلى أن " التصعيد العسكري البريطاني لا يشكل مصدر قلق للأرجنتين فحسب، وإنما أيضا لبلدان المنطقة وغيرها من البلدان " ، كما أشارت إلى رفض " الانتشار العسكري البريطاني في المنطقة " الذي عبر عنه اتحاد أمم أمريكا الجنوبية ومؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي لرؤساء الدول والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more