| Se complicó más aún con la escasa capacidad de gestión basada en los resultados de los asociados nacionales de ejecución y, en algunos casos, la escasa demanda nacional de programación basada en las pruebas. | UN | ثم تفاقم هذا الوضع بسبب ضعف قدرة الشركاء الوطنيين المنفذين في مجال ممارسة الإدارة على أساس النتائج، وفي بعض الحالات بسبب ضعف الطلب الوطني على البرمجة القائمة على الأدلة. |
| la escasa demanda en varios países desarrollados sigue planteando un problema grave para la economía mundial. | UN | وأضاف أن ضعف الطلب في كثير من البلدان المتقدمة النمو ما زال يمثّل شاغلاً خطيراً فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي. |
| En 2013, se espera que el índice agregado de precios de productos básicos disminuya marginalmente debido a la escasa demanda mundial. | UN | ففي عام 2013، يُتوقع أن ينخفض مؤشر السعر الإجمالي للسلع الأساسية انخفاضاً هامشياً بسبب ضعف الطلب العالمي. |
| Las desigualdades entre los géneros ayudan a explicar la escasa demanda de servicios de saneamiento en muchas comunidades. | UN | 23 - وتساعد اللامساواة بين الجنسين على تفسير الطلب المنخفض على خدمات الصرف الصحي في العديد من المجتمعات المحلية. |
| No obstante, la producción manufacturera se redujo en Zimbabwe debido al alto costo de los insumos, la escasa demanda interna, la pérdida de la competitividad en los mercados de exportación de textiles y los problemas de corriente de efectivos de las empresas manufactureras. | UN | ولكن انخفض انتاج الصناعة التحويلية في زمبابوي بسبب ارتفاع تكاليف المدخلات، وضعف الطلب المحلي، وافتقاد القدرة التنافسية في أسواق تصدير المنسوجات وإلى مشاكل تدفق النقد في شركات الصناعة التحويلية. |
| Esto cambió como consecuencia de la escasa demanda de las traducciones. | UN | وقد تغير ذلك نظراً لانخفاض الطلب على ترجمة هذه الوثائق. |
| Por consiguiente, para mantener la estabilidad social y evitar un brusco descenso del PIB debido a la escasa demanda agregada, la Autoridad Palestina se ha convertido en proveedor de ingresos y empleador de último recurso. | UN | وبالتالي، ومن أجل المحافظة على الاستقرار الاجتماعي والحيلولة دون انهيار الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لضعف الطلب الكلي، فقد اضطلعت السلطة الفلسطينية بدور مقدِّم الدخل والموظِّف الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
| la escasa demanda y el exceso de oferta hicieron bajar los precios de diversas materias primas industriales. | UN | ١٠٨ - وأدى ضعف الطلب واﻹفراط في العرض إلى انخفاض أسعار مختلف المواد اﻷولية الصناعية. |
| Por ejemplo, los precios del cobre y el aluminio se redujeron drásticamente como consecuencia de la escasa demanda en industrias críticas como usuarios finales, por ejemplo, las industrias de la construcción y el transporte en los Estados Unidos y otros países. | UN | فقد انخفضت على سبيل المثال أسعار النحاس واﻷلومنيوم انخفاضا حادا نتيجة ضعف الطلب في صناعات الاستعمال النهائي الحاسمة مثل التشييد والنقل في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
| El bajo nivel que tuvo la nueva financiación bancaria fue atribuible, por una parte, a la escasa demanda de préstamos, sobre todo de los países asiáticos y, por otra parte, a la menor disposición de los bancos a efectuar estas operaciones. | UN | وكان المستوى المتدني للإقراض المصرفي الجديد راجعا من جهة إلى ضعف الطلب على القروض، لاسيما من البلدان الآسيوية، ومن جهة أخرى إلى قلة استعداد المصارف للإقراض. |
| Sin embargo, la escasa demanda observada en la Unión Europea reducirá el crecimiento de las exportaciones, mientras que el crecimiento más lento del salario real actuará como amortiguador del consumo privado. | UN | ومع ذلك، فإن ضعف الطلب في منطقة الاتحاد الأوروبي سيحد من نمو الصادرات في حين أن بطء نمو الأجور الحقيقية سيقلل من الاستهلاك الخاص. |
| Esto podría sugerir que la escasa demanda mundial ha impulsado una " competencia desenfrenada " y que los países que se enfrentan con un avance lento de la demanda interna procuran aumentar las exportaciones rebajando los precios. | UN | وربما يشير ذلك إلى أن ضعف الطلب العالمي قد أحدث " سباقا للوصول إلى القاع " تسعى من خلاله البلدان التي تواجه تباطؤا في الطلب المحلي إلى زيادة صادراتها بتخفيض الأسعار. |
| la escasa demanda de exportaciones no energéticas de la región por parte de las economías europeas y la relativamente poca variación de los precios de la energía también contribuyeron al aumento de los déficits de cuenta corriente de los países importadores de energía de la zona. | UN | وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة. |
| Además de la escasa demanda mundial, un won fuerte y un yen japonés débil durante el período que se examina contribuyeron también a reducir el rendimiento de las exportaciones. | UN | وفضلا عن ضعف الطلب العالمي، فإن قوة الوون الكوري وضعف الين الياباني أسهما في زيادة تباطؤ الأداء التصديري خلال الفترة المستعرضة. |
| En Asia, varios países como Malasia, Filipinas y Tailandia, vieron reducirse considerablemente sus volúmenes de exportación en 2001 por la escasa demanda de productos de tecnología de la información. | UN | 3 - وفي آسيا، شهدت عدة بلدان من قبيل تايلند والفلبين وماليزيا انخفاض أحجام صادراتها انخفاضا حادا في عام 2001 بسبب الطلب المنخفض على المنتجات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات. |
| a) Medidas fiscales, como planes de estímulo (aumento del gasto público o reducción de los impuestos) dirigidos a las empresas y los hogares, que tienen por objeto mitigar el efecto de la escasa demanda de bienes y servicios y reducir la contracción macroeconómica; | UN | (أ) تدابير مالية، مثل حِزم الحفز - زيادة الإنفاق العام أو خفض الضرائب - التي تستهدف الشركات والأسر المعيشية بغية التخفيف من تأثير الطلب المنخفض الحالي على السلع والخدمات والحد من انكماش الاقتصاد الكلي؛ |
| A pesar de la devaluación de algunas monedas, los ingresos de exportación tuvieron resultados deficientes en 1999 debido a los menores precios, la escasa demanda internacional y la reducción del comercio intrarregional en América del Sur. | UN | وبالرغم من تخفيض قيمة بعض العملات كان أداء إيرادات التصدير ضعيفا في سنة 1999 بسبب تدني الأسعار وضعف الطلب الدولي وتباطؤ التجارة داخل المنطقة الإقليمية لأمريكا الجنوبية. |
| Aunque siguen siendo altas, las tasas de crecimiento de Botswana, Lesotho, Namibia y Zambia se redujeron en más de 0,8% del PIB debido al descenso de los ingresos públicos procedentes del sector de la minería y la escasa demanda de cobre, diamantes y oro a nivel mundial. | UN | وبرغم أن معدلات النمو ما زالت قوية في بوتسوانا وزامبيا وليسوتو وناميبيا إلاّ أنها انخفضت بأكثر من 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بسبب انخفاض الإيرادات الحكومية المتأتية من قطاع المناجم وضعف الطلب العالمي على النحاس والماس والذهب. |
| El crecimiento de la producción manufacturera avanzó con lentitud en muchos países como resultado de la escasa demanda efectiva y también contribuyó al deficiente desempeño de este sector la mayor competencia que significaron las importaciones de menor costo (y a menudo mayor calidad). | UN | وظل نمو ناتج الصناعة التحويلية بطيئا في بلدان كثيرة نظرا لانخفاض الطلب الفعلي. كما أسهمت المنافسة المتزايدة من جانب الواردات الأقل سعرا (والأجود نوعية في حالات كثيرة) في ضعف أداء هذا القطاع. |
| 16. En el mercado del té, el precio del té de Mombasa bajó un 35% entre enero y octubre de 2013, llegando a 222 centavos de dólar por kilogramo, debido a la escasa demanda de algunos de los principales países importadores, como Egipto y el Pakistán, tras los disturbios sociales y políticos. | UN | 16- وفي سوق الشاي، هبط سعر شاي مومباسا اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2013 بنسبة 35 في المائة ليصل إلى 222 سنتاً أمريكياً للكيلو غرام في تشرين الأول/أكتوبر 2013 نتيجةً لضعف الطلب من بعض البلدان الرئيسية المستورِدة للشاي، بما فيها مصر وباكستان، في أعقاب الاضطرابات الاجتماعية والسياسية. |
| El déficit actual global de África creció desde el 1,2% del PIB en 2011 hasta el 1,6% en 2012, debido a la escasa demanda externa de exportaciones. | UN | 29 - اتسع العجز الجاري الشامل حالياً في أفريقيا من 1.2 من المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011 ليبلغ 1.6 في المائة في عام 2012 بسبب ركود الطلب الخارجي على الصادرات. |
| La inflación, que había aumentado mucho durante 1998 en la mayoría de los países, cayó a niveles de un solo dígito en el primer semestre de 1999, en su mayoría como resultado de la recuperación del suministro de alimentos25, los bajos precios de los productos básicos y la escasa demanda interna (véase el cuadro A.10). | UN | أما التضخم الذي كان قد ارتفع ارتفاعا حادا في معظم البلدان في سنة 1998 فقد هبط إلى مستويات لا تتجاوز خانة الآحاد في النصف الأول من 1999، وذلك أساسا نتيجة لوفرة المواد الغذائية()، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وتباطؤ الطلب المحلي (انظر الجدول ألف-10). |
| La baja calidad del abono resultante de una inadecuada segregación de los desechos parece haber contribuido a la escasa demanda. | UN | ويبدو أن سوء نوعية السماد الطبيعي الناتج عن عدم كفاءة فصل النفايات قد ساهم في قلة الطلب. |