"la escasez de recursos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص الموارد البشرية
        
    • ندرة الموارد البشرية
        
    • عدم كفاية الموارد البشرية
        
    • محدودية الموارد البشرية
        
    • النقص في الموارد البشرية
        
    • قلة الموارد البشرية
        
    • ومحدودية الموارد البشرية
        
    • الافتقار إلى الموارد البشرية
        
    • النقص في الموارد من الموظفين
        
    • ونقص الموارد البشرية
        
    • الى الموارد البشرية
        
    • بندرة الموارد البشرية
        
    • والموارد البشرية الشحيحة
        
    • وعدم كفاية الموارد البشرية
        
    • لقلة الموارد البشرية
        
    la escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    30. la escasez de recursos humanos y materiales debilita aún más el sistema. UN ٠٣- ويؤدي نقص الموارد البشرية والمادية، أيضا، الى إضعاف هذا النظام.
    la escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية التي يتعين معالجتها في هذا الوضع.
    Estas diferentes medidas y esta voluntad política se ven constreñidas principalmente por la escasez de recursos humanos y financieros. UN لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية.
    El otro obstáculo destacable es la escasez de recursos humanos y financieros. UN وتتمثل عقبة بارزة أخرى في هذا المجال في محدودية الموارد البشرية والمالية.
    Además, es necesario hacer frente a la escasez de recursos humanos. UN كذلك فإن هذا يتطلب معالجة أوجه النقص في الموارد البشرية.
    Toma nota además de que la escasez de recursos humanos capacitados, a la que se suman la elevada tasa de emigración y la fuga de cerebros, también dificultan la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تحالف قلة الموارد البشرية الماهرة، وارتفاع معدل الهجرة وهجرة الكفاءات، يؤثر تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Es necesario abordar las cuestiones relativas a los persistentes niveles de pobreza, la escasez de recursos humanos y la debilidad de las instituciones urbanas. UN تدعو الحاجة إلى معالجة القضايا ذات الصلة بمستويات الفقر المستعصي، ومحدودية الموارد البشرية وضعف المؤسسات الحضرية.
    54. La principal dificultad en lo que se refiere al acceso a la justicia en Tuvalu es la escasez de recursos humanos y capacidad institucional. UN 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو.
    la escasez de recursos humanos y la falta de mano de obra cualificada constituían una limitación estructural que afectaba al funcionamiento de los sectores público y privado. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    la escasez de recursos humanos en general y de mano de obra cualificada en particular constituye una limitación estructural que afecta al funcionamiento tanto del sector privado como del sector público. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    la escasez de recursos humanos femeninos y el bajo nivel de participación de las mujeres es uno de los principales retos que se plantean en el sector de la salud. UN ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي.
    la escasez de recursos humanos y financieros ha contribuido a esa situación. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية في هذا الوضع.
    También cabe señalar la escasez de recursos humanos para cubrir las necesidades de la leprosería de Micomeseng. UN وتنبغي الإشارة أيضاً إلى ندرة الموارد البشرية اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالجذام في ميكوميسنغ.
    Además, preocupa al Comité la deficiente aplicación de las leyes debido, entre otras cosas, a la escasez de recursos humanos, técnicos y financieros. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين بسبب جملة أمور منها ندرة الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Para concluir, quiero señalar que, aunque en Belice se han realizado progresos considerables en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, también se han experimentado limitaciones considerables, la más importante de las cuales es la escasez de recursos humanos y financieros. UN في الختام، ولئن كانت بليز قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإننا لا نزال نتعرض لقيود كبيرة أيضا، من أهمها عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    El mal funcionamiento de los mecanismos institucionales, caracterizados por la escasez de recursos humanos y financieros; UN فشل الآليات المؤسسية، التي تطبعها محدودية الموارد البشرية والمالية؛
    El año pasado la Comisión mantuvo su programa de capacitación y asistencia, pese a la escasez de recursos humanos y la disminución considerable de los fondos existentes en el Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد واصلت، في السنة الماضية، برنامجها المتعلق بالتدريب والمساعدة رغم النقص في الموارد البشرية والتخفيض الكبير في الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني لندوات اللجنة.
    El Gobierno decidió aplazar las elecciones municipales hasta después de 2012 debido a la deficiente capacidad institucional y a la escasez de recursos humanos de los distritos. UN وقررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد انتخابات 2012 العامة بسبب قلة الموارد البشرية والقدرات المؤسسية على مستوى المقاطعات.
    181. El Comité reconoce que la deuda externa y la escasez de recursos humanos capacitados han tenido consecuencias negativas para el bienestar social y la situación de los niños y han dificultado la plena aplicación de la Convención. UN 181- تسلم اللجنة بأن المديونية الخارجية ومحدودية الموارد البشرية الماهرة كان لهما أثر سلبي على الرعاية الاجتماعية وعلى حالة الأطفال، مما أعاق وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ التام.
    la escasez de recursos humanos y financieros plantea un riesgo importante para la ejecución de los programas estadísticos sobre el SCN 2008 en los países de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central y de Europa Sudoriental. UN ويعدّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية من المعيقات الرئيسية التي قد تحول دون إنجاز البرامج الإحصائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008 في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    El Comité reitera su preocupación por la escasez de recursos humanos y subraya una vez más la importancia de asignar los recursos humanos necesarios para prestar servicios a sus reuniones en Ginebra y en Nueva York, así como para promover una mayor toma de conciencia, una mayor comprensión y una mejor aplicación de sus recomendaciones en el ámbito nacional. UN وتؤكد اللجنة من جديد قلقها إزاء النقص في الموارد من الموظفين وتشدد مرة أخرى على أهمية تخصيص الموارد الكافية من الموظفين لتأمين خدمة دوراتها في جنيف ونيويورك، وللمساعدة في زيادة الوعي بتوصياتها وتحسين فهمها وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Además, la falta de inversión en potencial de los océanos, la falta de conciencia en cuanto a su potencial y sus repercusiones y la escasez de recursos humanos y financieros han complicado el proceso de aplicación de la Convención y los instrumentos conexos y el fomento de la cooperación internacional en asuntos oceánicos. UN وفضلا عن ذلك فان عدم الاستثمار في الامكانات البحرية وانعدام الوعي بالامكانيات وباﻵثار ونقص الموارد البشرية والمالية قد زاد من تعقيد عملية تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة وتشجيع التعاون الدولي في شؤون المحيطات.
    Sin embargo, ambas partes habían reconocido que, en vista del tamaño y el extremo aislamiento de Tokelau, así como de la escasez de recursos humanos y de otro tipo en el Territorio, sería aún prematuro que Tokelau asumiera plena autonomía y que Nueva Zelandia delegara las funciones que le incumbían al respecto. UN واستطرد يقول إن الجانبين أقرا مع ذلك أنه نظرا لصغر مساحة توكيلاو وعزلتها المفرطة وافتقارها الى الموارد البشرية وغيرها، من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن تضطلع توكيلاو بالحكم الذاتي الكامل، وأن تتخلى نيوزيلندا عن مسؤوليتها تجاه توكيلاو.
    Sin embargo, la ampliación del sector de los transportes se resiente de la escasez de recursos humanos capacitados y de la ineficacia de los instrumentos institucionales. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    Se relaciona de forma directa con el funcionamiento eficaz de la OACDH, que debe hacer frente a la enorme cantidad de trabajo de los órganos creados en virtud de los tratados y la escasez de recursos humanos. UN وهذا يرتبط ارتباطا مباشرا بالأداء الفعال للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتي توجه تحديات تتمثل في ثقل حجم أعمال اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والموارد البشرية الشحيحة.
    China tomó nota de que, debido a su nivel de desarrollo y a la escasez de recursos humanos, Seychelles tenía dificultades para proteger y promover los derechos humanos. UN وأحاطت الصين علماً بأن سيشيل تعاني من صعوبات تحول دون حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بسبب المعوقات التي تواجهها في مستوى التنمية وعدم كفاية الموارد البشرية.
    Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. UN 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more