La trata de personas y la esclavitud sexual están inseparablemente vinculadas a los conflictos. | UN | ويتصل الاتجار والاسترقاق الجنسي اتصالاً وثيقاً بالنزاع. |
Los embarazos no deseados y la esclavitud sexual suelen ser consecuencias derivadas de los conflictos. | UN | وكثيراً ما يكون الحمل القسري والاسترقاق الجنسي من نتائج هذه النزاعات. |
Representantes de Red de Acción en el Japón sobre la cuestión de la esclavitud sexual impuesta por los militares japoneses | UN | ممثلون عن شبكة العمل في اليابان بشأن قضية الاسترقاق الجنسي من قبل العسكريين في اليابان |
Expresó su preocupación por la violencia ejercida contra la mujer embarazada y la esclavitud sexual. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي. |
De hecho, el trabajo forzoso constituye un delito distinto del de la esclavitud sexual. | UN | والواقع أن العمل الجبري يمثل جريمة منفصلة عن الاستعباد الجنسي. |
A todos los efectos y en todas las circunstancias la esclavitud sexual es un tipo de esclavitud y su prohibición es una norma de jus cogens. | UN | ففي كافة اﻷحوال والظروف، تعد العبودية الجنسية رقاً وتحريمها حكم آمر. |
De todos modos, la esclavitud sexual constituye una violación de las garantías fundamentales de los derechos humanos. | UN | وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ello puede también preceder a la violencia doméstica, el trabajo forzado y la esclavitud sexual. | UN | وقد يكونان أيضاً مقدمة للعنف المنزلي والسخرة والرق الجنسي. |
La violencia contra la mujer incluye, no solo la violencia sexual y la violación, sino también la trata, la esclavitud sexual y la prostitución. | UN | ولا تشمل أوجه العنف ضد المرأة العنف الجنسي والاغتصاب فحسب، بل أيضا الاتجار بالنساء والاسترقاق الجنسي والبغاء. |
Los reglamentos militares, los códigos de conducta y el material didáctico para los servicios armados y uniformados deben tratar explícitamente la prohibición de la violencia sexual y de la esclavitud sexual en tiempos de conflicto armado. | UN | كما أن اللوائح العسكرية ومدونات السلوك ومواد التدريب لﻷفراد الذين يرتدون الزي النظامي وأفراد القوات المسلحة يجب أن تعالج صراحة حظر العنف الجنسي والاسترقاق الجنسي خلال المنازعات المسلحة. |
Como se señaló antes, las formas particularmente graves de violencia sexual, entre ellas la violación, la esclavitud sexual y la prostitución forzosa, constituyen crímenes de guerra que entran en el ámbito de la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional. | UN | وكما نوهت أعلاه، تمثل أشكال العنف الجنسي التي تتسم بخطورة خاصة، ومن بينها الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري، جرائم حرب تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
No obstante, el derecho internacional consuetudinario que protege a las mujeres de la esclavitud sexual en tiempo de guerra es anterior al sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن القانون الدولي العرفي الذي يحمي النساء من الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب يسبق من حيث تاريخه منظومة اﻷمم المتحدة. |
Según se informa, en Uganda el Lord’s Resistance Army (Ejército de Resistencia del Señor) rapta a niños a los que obliga a actuar como soldados y a trabajar en condiciones de esclavitud y fuerza a niñas a la esclavitud sexual. | UN | وثمة تقارير في أوغندا تفيد بأن جيش لورد للمقاومة يختطف أطفالاً لتجنيدهم وتشغيلهم ويجبر الشابات على الاسترقاق الجنسي. |
Durante la ocupación militar japonesa de Corea que duró 40 años, se dio muerte a un millón de personas y las mujeres fueron obligadas a padecer la esclavitud sexual. | UN | وخلال فترة الاحتلال العسكري الياباني لكوريا التي استمرت 40 عاما قٌتل مليون شخص وأجبرت النساء على الاسترقاق الجنسي. |
Todas las violaciones de este tipo, con inclusión en particular del asesinato, la violación, incluso la violación sistemática, la esclavitud sexual y el embarazo forzoso exigen una respuesta particularmente eficaz. | UN | إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية. |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق |
Lo que diferencia a la esclavitud sexual de otros delitos de violencia sexual como la violación es la condición misma de esclavitud. | UN | ذلك أن وضع الشخص الذي يستعبد أو حالته هما اللذان يميزان الاستعباد الجنسي عن جرائم العنف الجنسي الأخرى، مثل الاغتصاب. |
Este acuerdo debe incluir una protección especial para las mujeres y las niñas frente a las agresiones sexuales y la esclavitud sexual. | UN | وينبغي لاتفاق كهذا أن يشمل حماية خاصة للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي ومن الاستعباد الجنسي. |
sexual) de 1999 en la que se tipifica la esclavitud sexual como delito. | UN | وتستهدف بنود التعديل هؤلاء الذين يتسبب سلوكهم في دخول الآخرين في حالة العبودية الجنسية أو مواصلة الوجود فيها. |
Por ejemplo, 14 niñas de Moldova fueron liberadas de la esclavitud sexual en 2007 y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento de rehabilitación en el centro. | UN | فعلى سبيل المثال، تحررت 14 فتاة من مولدوفا من الرق الجنسي في عام 2007 وعادت إلى منازلها بعد تلقي علاج في المركز لإعادة التأهيل. |
Las violaciones y la esclavitud sexual sistemáticas no sólo son las formas más difundidas de violación de los derechos humanos sino también crímenes de guerra y, en algunas circunstancias, crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان بشاعة لا تقتصر على الاغتصاب والرق الجنسي المنظَّمين ولكنها تشمل أيضا جرائم الحرب وكذلك، في بعض الظروف، الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
ii) ¿Deberían estudiarse con mayor detalle los motivos subyacentes en la violación y en la esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado? | UN | `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟ |
Han sido víctimas de abusos sexuales como violaciones, matrimonios forzosos y situaciones comparables a la esclavitud sexual. | UN | وتعرضن لانتهاكات جنسية تشمل الاغتصاب والزواج القسري وحالات مشابهة للرق الجنسي. |
Se prestará especial atención a las mujeres y niñas que, tras haber huido de zonas de conflicto, se han convertido en víctimas de la esclavitud sexual. | UN | وسيولى اهتمام خاص للنساء والفتيات اللاتي فررن من مناطق النزاع ولكن وقعن بعد ذلك ضحايا للاسترقاق الجنسي. |
Hay niñas que se han visto obligadas a desempeñar tareas domésticas y han sido sometidas a la esclavitud sexual. | UN | وأُرغمت الفتيات على العمل كخادمات في المنازل وأُخضعن للاستعباد الجنسي. |
La panelista informó de una nueva tendencia en la trata de personas, incluso de niños: los trabajadores expatriados aprovechaban la debilidad de la legislación penal de la mayoría de los países africanos para practicar la trata de niñas, que, bajo la apariencia de matrimonio o adopción, eran llevadas a Europa, donde eran forzadas a la esclavitud sexual. | UN | وأبلغت عن وجود اتجاه جديد في الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال: حيث يستغل العمّال الوافدون المغتربون ضعف التشريعات الجزائية في معظم البلدان الأفريقية لغرض الاتجار بالفتيات اللاتي ينقلن تحت ستار الزواج أو التبنّي إلى أوروبا حيث يسخّرن كرقيق للأغراض الجنسية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración formulada por escrito por el Gobierno de la República de Corea sobre el proyecto de resolución relativo a las formas contemporáneas de la esclavitud (E/CN.4/Sub.2/1997/L.37), en particular en lo que se refiere al párrafo 53 sobre la esclavitud sexual durante la segunda guerra mundial. | UN | التمييز وحماية اﻷقليات أتشرف بموافاتكم رفق هذا ببيان خطي من حكومة جمهورية كوريا فيما يتعلق بالقرار المتعلق بأشكال الرق المعاصرة (E/CN.4/Sub.2/1997/L.37)، وخاصة الفقرة ٣٥ المتعلقة بالعبودية الجنسية أثناء الحرب العالمية الثانية. |