"la escuela antes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدرسة قبل
        
    • الدراسة قبل
        
    • الدراسة دون
        
    • الدراسة في وقت مبكر
        
    • من المدارس قبل
        
    Al grito de " Allahu Akbar " apuñaló a cinco estudiantes adolescentes y al Director de la escuela antes de ser reducido y detenido. UN وقام وهو يردد صيحات " الله أكبر " بطعن خمسة طلبة مراهقين وناظر المدرسة قبل التمكن من إخصاعه والقبض عليه.
    La topadora de las Fuerzas de Defensa de Israel arrasó parte del patio escolar, lo que causó daños sustanciales en la escuela, antes de retirarse. UN وقد سوت جرافة لجيش الدفاع الإسرائيلي جزءا من ساحة المدرسة فألحقت أضرارا كبيرة بأماكن المدرسة قبل أن تنسحب منها.
    En promedio, es más probable que los alumnos maorí abandonen la escuela antes de tiempo, con menos calificaciones que los no maorí. UN وتشير المعدلات إلى أنّ الماوريين أكثر عرضة لترك المدرسة قبل غيرهم ممن ليسوا من الماوريين وبمؤهلات أقل.
    El Comité también es consciente del número de adolescentes que buscan trabajo y está preocupado por la difícil transición de la escuela al mercado de trabajo a que deben enfrentarse, en particular, los niños que abandonan la escuela antes de obtener el título. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بعدد المراهقين الذين يبحثون عن عمل ويساورها القلق إزاء فترة الانتقال الصعبة من المدرسة إلى سوق العمل التي يمر بها بوجه خاص المراهقون الذين يتخلون عن الدراسة قبل التخرج.
    Las niñas constituyen el 54% del total de niños que no asisten a la escuela primaria y tienen una mayor probabilidad de abandonar la escuela antes de haber finalizado un ciclo escolar completo. UN وتمثل الفتيات 54 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالتعليم الابتدائي ومن المحتمل أن ينقطعن عن الدراسة قبل إنهاء مرحلة تعليمهن بكاملها.
    Pese a los esfuerzos del Estado Parte por evitar que los niños abandonen la enseñanza elemental, al Comité siguen preocupándole los niños que corren el riesgo de abandonar la escuela antes de completar la enseñanza primaria. UN وبالرغم من الجهود التي تقوم بها الدولة في سبيل منع الأطفال من الانقطاع عن التعليم الأساسي، لا يزال القلق يراود اللجنة بشأن الأطفال المعرضين لترك المدرسة قبل إنهاء تعليمهم الابتدائي.
    Pese a los esfuerzos del Estado Parte por evitar que los niños abandonen la enseñanza elemental, al Comité siguen preocupándole los niños que corren el riesgo de abandonar la escuela antes de completar la enseñanza primaria. UN وبالرغم من الجهود التي تقوم بها الدولة في سبيل منع الأطفال من التسرب من التعليم الأساسي، لا يزال القلق يراود اللجنة بشأن الأطفال المعرضين لترك المدرسة قبل إنهاء تعليمهم الابتدائي.
    Un alumno que cumpla 15 años durante el año escolar no puede abandonar la escuela antes de que concluya dicho año escolar. UN ولا يجوز للتلميذ الذي يبلغ من العمر خمسة عشر عاماً أثناء العام الدراسي أن يغادر المدرسة قبل انتهاء ذلك العام الدراسي.
    Sin embargo, hoy en día casi todos los alumnos abandonan la escuela antes de alcanzar el 12º grado. UN بيد أن معظم الطلاب في هذه الأيام يتركون المدرسة قبل بلوغ الصف الثاني عشر.
    Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    No puedo ir a la escuela antes de las14h. Open Subtitles لن استطيع القدوم الى المدرسة قبل الثانية
    Dejó la escuela antes de haber terminado la educación secundaria. Open Subtitles ترك المدرسة قبل أن يحصل على شهادة الثانوية
    Los estudios efectuados revelaron que hasta el 93% desertaba de la escuela antes de terminar el 12º grado. UN وبيﱠنت الدراسات أن ٣٩ في المائة من الطلبة الذين ينتمون إلى السكان اﻷصليين يتركون المدرسة قبل إتمام الصف الدراسي الثاني عشر.
    Muchos niños y niñas dejan la escuela antes de haber aprendido bien a leer y escribir por las deficientes condiciones de la enseñanza y las altas tasas de deserción escolar entre un grado y el siguiente o, sencillamente, no llegan siquiera a matricularse. UN وكثير من الأطفال إما أنهم تركوا المدرسة قبل إتقان مهارات القراءة والكتابة بالكامل بسبب سوء أوضاع التعلم في المدارس، وارتفاع معدلات التسرب بين الصفوف، أو أنهم ببساطة لم يقيدوا قط بالمدارس.
    Pese a esos avances reales, en la mitad de los países menos adelantados al menos dos niños de cada cinco abandonan la escuela antes de llegar al último grado de primaria. UN وعلى الرغم من إحراز هذا التقدم الفعلي، هناك طفلان من كل خمسة أطفال على الأقل في المدارس الابتدائية ينقطعون عن الدراسة قبل بلوغ السنة الأخيرة من مرحلة التعليم الابتدائي في نصف أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, en el caso de Guatemala, Bolivia, Brasil y otros cuatro países más, señala que entre el 40 y el 70% de los niños y niñas de áreas urbanas dejan de asistir a la escuela antes de completar el ciclo primario. UN ومع ذلك، تذكر الوثيقة فيما يتعلق بغواتيمالا وبوليفيا والبرازيل و4 بلدان أخرى، أن ما بين 40 و70 في المائة من الأطفال في المناطق الحضرية ينقطعون عن الدراسة قبل إتمام المرحلة الابتدائية.
    Las estimaciones muestran que una cuarta parte de todos los niños que no asisten a la escuela ingresan en la escuela tarde y tienen más probabilidades de abandonar los estudios, y que otra cuarta parte abandonan la escuela antes de completar la enseñanza básica. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع مجموع الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يدخلون المدرسة في وقت متأخر فيصبحون أكثر عرضة للانقطاع عن الدراسة، وأن هناك ربعا آخر ينقطع عن الدراسة قبل إتمام التعليم الأساسي.
    64. Se preguntó cuál era la edad apropiada para que las muchachas abandonasen la escuela y contrajesen matrimonio o empezasen a trabajar; la representante contestó que se sancionaba a los padres si pedían a sus hijas que abandonasen la escuela antes de haber acabado la enseñanza secundaria. UN ٤٦ - سئلت الممثلة عن السن الملائمة التي يمكن للفتيات فيها أن يتركن الدراسة ويتزوجن أو يبدأن العمل، فقالت إن الوالدين يعاقبان اذا طلبا من ابنتهما ترك الدراسة قبل اكمال المرحلة الثانوية.
    Aproximadamente 500 millones de niños en todo el mundo comienzan la enseñanza primaria, pero más de 100 millones, de los cuales las dos tercera partes son niñas, abandonan la escuela antes de concluir cuatro años de enseñanza primaria21. UN وعدد اﻷطفال الذين يبدأون الدراسة الابتدائية على صعيد العالم يقارب ٥٠٠ مليون طفل، ولكن أكثر من ١٠٠ مليون طفل، ثلثاهم من البنات، ينقطعون عن الدراسة قبل إتمام أربع سنوات في المرحلة الابتدائية)٢١(.
    Según el censo de 2000, el 20% de los residentes en las Bermudas tiene un título universitario. Al mismo tiempo, casi la mitad de los alumnos de las escuelas públicas de las Bermudas abandona la escuela antes de obtener su certificado de escuela secundaria. UN ووفقا لتعداد السكان عام 2000، يحمل 20 في المائة من سكان برمودا شهادات جامعية، بينما ينقطع نحو نصف طلاب المدارس الحكومية في برمودا عن الدراسة دون الحصول على شهادة المدرسة الثانوية.
    El resultado neto es que muchos abandonan la escuela antes de tiempo o son expulsados. UN والنتيجة المحضة الناشئة عن ذلك هي أن يترك الكثيرون منهم الدراسة في وقت مبكر من عمرهم أو يُكرهون على ذلك.
    Por lo tanto, si hubiera leyes de cumplimiento obligatorio que exigieran a las niñas permanecer en la escuela hasta una cierta edad, y castigara a los padres que sacaran a sus hijos de la escuela antes de cumplir esa edad, aumentaría la matrícula escolar al mismo que descendería la tasa de deserción. UN وأن وجود قوانين ملزمة تنص على بقاء الفتيات في المدارس حتى سن معينة وتعاقب الأباء على إخراج أطفالهم من المدارس قبل تلك السن، من شأنه أن يؤدي إلى ارتفاع معدلات القيد في المدارس، وانخفاض معدلات التسرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more