"la esfera de la educación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال تعليم
        
    • ميدان تعليم
        
    • مجال تثقيف
        
    Sin embargo, no se detallan actividades especiales encaminadas a luchar contra racismo y la xenofobia en la esfera de la educación de los inmigrantes adultos. UN بيد أن الجهود الخاصة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب في مجال تعليم المهاجرين البالغين ليست محددة.
    El Ministro también destacó los logros alcanzados en la esfera de la educación de las niñas, sobre todo en los niveles de primaria y secundaria. UN وسلط الوزير الضوء أيضاً على التقدم المحرز في مجال تعليم البنات، خاصة في المستويين الابتدائي والثانوي.
    En la esfera de la educación de alumnos romaníes desfavorecidos, el organismo ofrecerá proyectos que aborden: UN وفي مجال تعليم الروما المحرومين، ستعرض الوكالة مشاريع تتناول ما يلي:
    Wolfgang, Salzburgo, un instituto federal de educación de adultos para ofrecer nuevas oportunidades de educación y formación a las personas que trabajan en la esfera de la educación de adultos o en una de las diversas instituciones educacionales y culturales. UN وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة.
    Parece haber necesidad de medidas especiales, quizá en la esfera de la educación de la mujer o para reforzar su resolución, y pregunta si el Gobierno está haciendo algo para rectificar esa situación. UN ومضت قائلة أن هناك حاجة فيما يبدو إلى اتخاذ تدابير خاصة، ربما في مجال تثقيف المرأة أو تقوية عزيمتها، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفعل أي شيء بالمرة لتصحيح هذه الحالة.
    El Ministro también destacó los logros alcanzados en la esfera de la educación de las niñas, sobre todo en los niveles de primaria y secundaria. UN وسلط الوزير الضوء أيضاً على التقدم المحرز في مجال تعليم البنات، خاصة في المستويين الابتدائي والثانوي.
    - Se han fomentado las capacidades institucionales que entran en juego en la esfera de la educación de la niña y su participación en la comunidad a los niveles local y central. UN بناء القدرات المؤسسية العاملة في مجال تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع على المستويين المحلي والمركزي.
    La UNESCO también apoyó la ejecución de proyectos relacionados con el trabajo del Consejo Ministerial de Educación, Cultura y Desarrollo de la OUA, en particular en la esfera de la educación de las niñas. UN وقدمت اليونسكو أيضا الدعم لتنفيذ المشاريع المتعلقة بأعمال المجلس الوزاري للتعليم والثقافة والتنمية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما في مجال تعليم البنات.
    Varias delegaciones encomiaron la función del UNICEF en Zambia, especialmente en la esfera de la educación de las niñas. UN ٧ - وأثنت وفود عديدة على دور اليونيسيف في زامبيا، وخاصة في مجال تعليم البنات.
    Varias delegaciones encomiaron la función del UNICEF en Zambia, especialmente en la esfera de la educación de las niñas. UN ١٣٧ - وأثنت وفود عديدة على دور اليونيسيف في زامبيا، وخاصة في مجال تعليم البنات.
    A pesar de los logros alcanzados en la esfera de la educación de la mujer, seis de cada 10 analfabetos del país eran mujeres, principalmente de las zonas rurales, y los niveles de retención escolar eran muy bajos, especialmente entre las niñas. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات التي تحققت في مجال تعليم المرأة، فـــإن ٦ من كـــل ١٠ أشخاص من اﻷميين في البلد من النساء، ولا سيما من المناطق الريفية، ولا تزال مستويات الاستبقاء في المدارس منخفضة جدا، ولا سيما بين الفتيات.
    Se elaboraron manuales metodológicos para maestros de la enseñanza primaria y una amplia gama de especialistas en la esfera de la educación de los niños, así como programas de capacitación para estudiantes de secundaria y cursos para estudiantes de especialidades pedagógicas sobre la prevención de la violencia y la promoción de actitudes tolerantes y cuidadosas. UN كما أعدت وسائل إيضاح للمدرسين، ولمجموعة عريضة من المتخصصين العاملين في مجال تعليم الأطفال، ووضعت برامج تعليمية لتلاميذ الصفوف العليا ودورات لطلبة كليات التربية على تلافي العنف وعلى التسامح والسلوكيات الآمنة.
    5. Uno de los principales proyectos en la esfera de la educación de las generaciones más jóvenes es un proyecto de vídeo " Lecciones de moral " , que contiene conversaciones sobre cuestiones éticas. UN 5 - مشروع فيلم فيديو بعنوان " دروس في الأخلاق " هو واحد من المشاريع الرئيسية في مجال تعليم الجيل الصاعد، يشتمل على محادثات تتعلق بالقضايا الأخلاقية.
    El Comité celebra los logros alcanzados por el Estado parte en la esfera de la educación de las niñas, entre otros las elevadas tasas de alfabetización y rendimiento escolar en comparación con las de los niños. UN 25 - ترحب اللجنة بما حققته الدولة الطرف من تقدم في مجال تعليم الفتيات، بما في ذلك ارتفاع معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة ومعدلات الأداء مقارنة بمعدلات الفتيان.
    32. Al tiempo que toma nota de los logros del Estado parte en la esfera de la educación de la mujer y de los esfuerzos realizados para eliminar de la educación oficial los estereotipos sobre las funciones del hombre y de la mujer, el Comité lamenta que no se disponga de datos desglosados por sexo y por grupo étnico respecto de cada nivel del sistema educativo. UN 32- تنوِّه اللجنة بإنجازات الدولة الطرف في مجال تعليم المرأة وبالجهود المبذولة للقضاء على تنميط الأدوار الجنسانية في التعليم الرسمي، لكنها تأسف لقلة البيانات الموزعة بحسب نوع الجنس والمجموعات الإثنية على كل مستوى من مستويات نظام التعليم.
    48. Si bien reconocieron los grandes progresos realizados en la esfera de la educación de la mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el CRC expresaron preocupación por la alta tasa de analfabetismo existente entre las mujeres. UN 48- بينما اعترفت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك لجنة حقوق الطفل، بالتقدم الكبير الذي أُحرِز في مجال تعليم المرأة، فقد أعربتا عن قلقهما إزاء ارتفاع معدل الأمية في صفوف النساء(108).
    Si bien es consciente de los grandes progresos realizados en la esfera de la educación de la mujer y reconoce cuanto está haciendo el Estado parte por revisar los programas de estudios a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer y el hombre, al Comité le preocupa la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que pone de manifiesto una tendencia a la discriminación directa e indirecta en el sentido del artículo 10. UN 44 - وبينما تعترف اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعليم المرأة، وتعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنقيح البرامج الدراسية من أجل إزالة الصور النمطية المقولبة للمرأة والرجل، فإنها يساورها القلق إزاء النسبة المرتفعة للأمية في صفوف النساء، الأمر الذي يظهر وجود نمط من التمييز المباشر وغير المباشر بموجب المادة 10.
    Si bien es consciente de los grandes progresos realizados en la esfera de la educación de la mujer y reconoce cuanto está haciendo el Estado parte por revisar los programas de estudios a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer y el hombre, al Comité le preocupa la alta tasa de analfabetismo entre las mujeres, que pone de manifiesto una tendencia a la discriminación directa e indirecta en el sentido del artículo 10. UN 29 - وبينما تعترف اللجنة بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعليم المرأة، وتعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنقيح البرامج الدراسية من أجل إزالة الصور النمطية المقولبة للمرأة والرجل، فإنها يساورها القلق إزاء النسبة المرتفعة للأمية في صفوف النساء، الأمر الذي يظهر وجود نمط من التمييز المباشر وغير المباشر بموجب المادة 10.
    17. Israel otorga mucha importancia a la cooperación internacional para promover la protección del niño. El Centro de Formación Internacional Golda Meir del Monte Carmel comparte la experiencia adquirida por Israel en la esfera de la educación de los niños pequeños con miles de cursillistas de países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN ١٧ - وأعلنت أن اسرائيل تعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق اﻷطفال، وأن مركز غولدا مائير للتدريب الدولي، الموجود في جبل الكرمل، يتشاطر الخبرة التي كسبتها اسرائيل في ميدان تعليم اﻷطفال الصغار مع آلاف المتدربين الوافدين في البلاد النامية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    43. Intensificar los esfuerzos y aprobar un nuevo plan de acción nacional para los niños, e impartir formación especializada a los profesores y otras personas en la esfera de la educación de los niños con discapacidades (España); UN 43- أن تضاعف جهودها وتعتمد خطة عمل وطنية جديدة لشؤون الطفل تكفل تدريبا متخصصا للمدرسين والأشخاص العاملين في ميدان تعليم الأطفال ذوي الإعاقات (إسبانيا)؛
    42. La Organización Internacional del Trabajo (OIT) señaló que realizaba extensas actividades educativas en la esfera de los derechos humanos sobre cuestiones correspondientes a su mandato, en particular en la esfera de la educación de los trabajadores y el cumplimiento de las normas de la OIT. UN ٤٢ - لاحظت منظمة العمل الدولية أنها تضطلع بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق واسع في المسائل التي تقع في دائرة اختصاصها، ولا سيما في مجال تثقيف العمال والامتثال لمعايير منظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more