"la esfera de la prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال منع النزاعات
        
    • مجال منع نشوب الصراعات
        
    • مجال منع الصراعات
        
    • مجال منع الصراع
        
    Me es particularmente grato que tuvimos un debate abierto y franco y un intercambio constructivo de opiniones acerca de algunas de las cuestiones más importantes que afectan a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. UN ويسرني بوجه خاص أننا أجرينا نقاشا مفتوحا وصريحا وتبادلا بناء لﻵراء حول بعض أهم المسائل التي تمس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Es claro que habrá una necesidad en aumento de cooperación mayor y más efectiva en la esfera de la prevención de conflictos entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y aprecio el apoyo de la Asamblea General a este respecto. UN ومـن الواضـح لـي أن الحاجة ستزداد إلى إقامة تعاون موسع وأكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. وفي هذا الصدد، فإنني أقدر دعم الجمعية العامة.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    Asimismo, las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) trataron de incrementar su cooperación en la esfera de la prevención de conflictos. UN وسعت الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز التعاون في مجال منع نشوب الصراعات.
    La cooperación resultaría especialmente beneficiosa en la esfera de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN ويمكن أن تثبت فائدة هذا التعاون على نحو خاص في مجال منع الصراعات وبناء السلام.
    Se resaltó la necesidad de reforzar la actual capacidad de la Organización en la esfera de la prevención de conflictos. UN وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز القدرة الحالية للمنظمة في مجال منع الصراعات.
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
    En ese sentido varios oradores destacaron la importancia de movilizar a la opinión pública en apoyo de mayores esfuerzos en la esfera de la prevención de conflictos. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تعبئة الرأي العام تأييدا لزيادة الجهود المبذولة في مجال منع النزاعات.
    Suriname expresa su satisfacción ante el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. UN ومن دواعي سرور سورينام أن تسمع الأمين العام يدعو إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Causa satisfacción observar que, sobre la base de una iniciativa adoptada por Noruega en 1996, el pasado verano se estableció un Fondo Fiduciario para la acción preventiva que tiene por objeto facilitar las actividades del Secretario General en la esfera de la prevención de conflictos. UN وقد سر بلده سرورا شديدا لما تم في صيف عام ١٩٩٧، إثر مبادرة نرويجية اتخذت في السنة السابقة، من إنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي من أجل تيسير أنشطة اﻷمين العام في مجال منع النزاعات.
    Se alegran igualmente de que se haya restablecido la paz en la región septentrional del Sahel y aportan su apoyo para su consolidación. Estas buenas noticias permiten abrigar un cierto optimismo sobre las perspectivas a largo plazo en África, aunque todavía queda mucho por hacer en este continente en la esfera de la prevención de conflictos y el mejoramiento del bienestar de la población. UN كما يرحبون أيضا بعودة السلم في منطقة شمال الساحل ويعلنون تأييدهم لترسيخه، وتجيز هذه اﻷنباء السارة التفاؤل نوعا ما بشأن اﻵفاق التي تلوح ﻷفريقيا على المدى الطويل وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في هذه القارة في مجال منع النزاعات وتحسين رفاه السكان.
    En el proyecto se examinan las estrategias preventivas de siete actores principales en la esfera de la prevención de conflictos: las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    En el proyecto se examinan las estrategias preventivas de siete actores principales en la esfera de la prevención de conflictos: las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    Apoyamos firmemente la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos. UN ونحن نؤيد بقوة قيام الأمم المتحدة بتكثيف عملها في مجال منع نشوب الصراعات.
    nosotros un honor y un orgullo acoger en nuestro país la sede de esta organización, que ha demostrado ser una entidad importante en la esfera de la prevención de conflictos, gestión de crisis civiles y rehabilitación después de un conflicto. UN ومما يشرفنا ونعتز به أن نستضيف هذه المنظمة التي أثبتت أنها من الجهات الفاعلة الهامة في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات المدنية والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    No obstante, como el Secretario General señala justamente en su informe, en el sistema de las Naciones Unidas existen diversos vacíos que dificultan los trabajos en la esfera de la prevención de conflictos. UN ولكن، كما يقول الأمين العام محقا في تقريره، يوجد في منظومة الأمم المتحدة عدد من الثغرات التي تعوق العمل في مجال منع نشوب الصراعات.
    La resolución 57/337 de la Asamblea General supuso para toda la comunidad internacional, y para a mí mismo, un claro indicio de que la Asamblea estaría dispuesta a apoyar mis gestiones en la esfera de la prevención de conflictos. UN 38 - وجه قرار الجمعية العامة 57/337 إليَّ وإلى المجتمع الدولي بأسره إشارة قوية بأن الجمعية ترغب في دعم جهودي في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة.
    También redoblaremos nuestros esfuerzos por proporcionar ayuda en la esfera de la prevención de conflictos y los procesos de recuperación después de un conflicto, que son elementos importantes de la consolidación de la paz, una de las principales cuestiones en las que se centra la asistencia oficial para el desarrollo a mediano plazo que suministra el Japón. UN وسنعزز جهودنا أيضا في تقديم العون في مجال منع نشوب الصراعات وعمليات الإنعاش في مراحل ما بعد الصراع التي تشكل عناصر هامة في بناء السلام، وهو ما تركز عليه اليابان بصورة رئيسية في سياستها المتوسطة الأجل للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Mi delegación valora en alto grado los arduos esfuerzos realizados por el Secretario General para elaborar este importante informe, que es resultado de amplias consultas celebradas con los organismos de las Naciones Unidas y todos los agentes que trabajan en la esfera de la prevención de conflictos armados, y que contiene un minucioso análisis de la información recopilada. UN يقدر وفد بلدي تماما ما بذله الأمين العام من جهود مضنية لإعداد هذا التقرير الهام، الذي يعتبر ثمرة مشاورات واسعة النطاق مع وكالات الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة، والذي يتضمن تحليلا دقيقا لما جمع من معلومات.
    En la esfera de la prevención de conflictos y de la gestión de las crisis, debemos reforzar la capacidad de la Organización y apoyar la idea de los buenos oficios y la diplomacia preventiva preconizada por el Secretario General en su informe “Un programa de paz”. UN وفي مجال منع الصراعات وإدارة اﻷزمات، يجب أن نعزز قدرة اﻷمم المتحدة وندعم فكرة المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية على النحو الذي نادى به اﻷمين العام في خطة للسلام.
    Participaron diplomáticos y oficiales militares de alta categoría de países de la Comunidad para el desarrollo del África meridional, además de representantes de grupos de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la prevención de conflictos. UN وكان المشاركون من كبار الدبلوماسيين والضباط العسكريين من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب ممثلي فئات المجتمع المدني العاملة في مجال منع الصراعات.
    Creemos que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana será una herramienta útil para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la esfera de la prevención de conflictos. UN ونحن نعتقد أن مجلس السلم والأمن في الاتحاد الأفريقي سيكون أداة نافعة لزيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات.
    Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo. UN وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more