Sería conveniente que se discutieran las formas de reforzar esa colaboración dentro de la esfera de la prevención de la discriminación y la protección a las minorías. | UN | ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة. |
Se ha logrado establecer una cooperación fructífera entre las organizaciones gubernamentales y las no gubernamentales en la esfera de la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة. |
Considerando que el grupo de trabajo convino en general en que, si se seguía trabajando del mismo modo, era posible que pudiera elaborarse un texto definitivo dentro de un plazo razonable, cosa que sería muy importante en la esfera de la prevención de la tortura, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الفريق العامل قد وافق بشكل عام على أنه إذا ما استمر في العمل بنفس الطريقة سوف يستطيع في غضون فترة زمنية معقولة، وضع نص نهائي يمكن أن تكون له أهمية كبيرة في ميدان منع التعذيب، |
También invitaría al Secretario General a que fortaleciera en todo el sistema la coordinación de proyectos de asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia de menores y el establecimiento o mejoramiento de sistemas de justicia de menores. | UN | ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
La ventaja comparativa del UNICEF radicaba en la esfera de la prevención de la transmisión de madre a hijo, y la del FNUAP en la instrucción sobre conocimientos prácticos, especialmente para adolescentes en las escuelas, promoción y comunicación. | UN | وتكمن الميزة النّسبية لليونيسيف في مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وفي العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعليم المهارات الحياتية، ولا سيما للمراهقين في المدارس، وعلى الدعوة والاتصال. |
Se coincidió en general en que se habían logrado algunos progresos en el tercer período de sesiones y que si se seguía trabajando de la misma manera, cabía la posibilidad de elaborar, en un plazo razonable, un texto de gran valor en la esfera de la prevención de la tortura. | UN | وكان الاتفاق عاما على أنه تم إحراز بعض التقدم في الدورة الثالثة وأن مواصلة العمل بنفس الطريقة توفر آفاقا لاستكمال نص نهائي، خلال فترة معقولة، يمكن أن تكون له قيمة عظيمة في ميدان منع التعذيب. |
También invitó al Secretario General a que fortaleciera en todo el sistema la coordinación de proyectos y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia de menores y el establecimiento o mejoramiento de sistemas de justicia de menores, incluso la administración de justicia. | UN | كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
El Centro pretende también desarrollar y facilitar la cooperación regional no sólo en las esferas de la preparación y respuesta para combatir la contaminación marina causada por accidentes, sino también en la esfera de la prevención de la contaminación debida a buques cisterna y otros buques. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تنمية وتيسير التعاون الإقليمي في ميدان منع التلوث من ناقلات النفط والسفن الأخرى، فضلا عن التعاون في ميداني التأهب والاستجابة في مكافحة التلوث البحري الناتج عن الحوادث. |
Considerando que los miembros del Grupo de Trabajo reconocieron en general que se había progresado en el tercer período de sesiones y que si se seguía trabajando de la misma manera, cabía la posibilidad de que pudiera elaborarse, en un plazo razonable, un texto que podría ser de gran valor en la esfera de la prevención de la tortura, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الفريق العامل قد اتفق بشكل عام على أن بعض التقدم قد أحرز في الدورة الثالثة وأن الاستمرار في العمل بالطريقة ذاتها يتيح اﻹمكانية لوضع نص، في غضون مدة معقولة، يمكن أن يكون ذا أهمية كبيرة في ميدان منع التعذيب، |
Acogiendo con agrado los acuerdos internacionales y demás medidas positivas adoptadas en los últimos años en la esfera del desarme nuclear, incluidas reducciones de los arsenales de armas nucleares, así como en la esfera de la prevención de la proliferación nuclear en todos sus aspectos, | UN | إذ ترحب بالاتفاقات الدولية والتدابير اﻹيجابية اﻷخرى المتخذة في السنوات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح النووي، بما في ذلك التخفيضات في ترسانات اﻷسلحة النووية، وكذلك في ميدان منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، |
Acogiendo con agrado los acuerdos internacionales y demás medidas positivas adoptadas en los últimos años en la esfera del desarme nuclear, incluidas reducciones de los arsenales de armas nucleares, así como en la esfera de la prevención de la proliferación nuclear en todos sus aspectos, | UN | إذ ترحب بالاتفاقات الدولية والتدابير اﻹيجابية اﻷخرى المتخذة في السنوات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح النووي، بما في ذلك التخفيضات في ترسانات اﻷسلحة النووية، وكذلك في ميدان منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، |
Durante sus casi 50 años de existencia ha desempeñado una función central en la elaboración de normas internacionales, principalmente en la esfera de la prevención de la discriminación, si bien no solamente en ésta, y en una medida menor en la protección de las minorías. | UN | فقد قامت على مدى الخمسين سنة من وجودها بدور محوري في صياغة معايير دولية تركزت بصورة رئيسية - ولكنها لم تقتصر على ميدان منع التمييز وبدرجة أقل على حماية اﻷقليات. |
30. Actualmente los miembros del Comité han conseguido una competencia considerable en lo que se refiere a la legislación y la práctica judicial en la esfera de la prevención de la discriminación racial. | UN | ٠٣- وﻷعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري حالياً اختصاص أساسي فيما يتعلق بالتشريع والممارسات القضائية في ميدان منع التمييز العنصري. |
Recordando también su resolución 1995/9, de 24 de julio de 1995, en la que aprobó las directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, | UN | واذ يستذكر أيضا قراره 1995/9 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، الذي اعتمد فيه المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن، |
Recordando también su resolución 1995/9, de 24 de julio de 1995, en la que aprobó las directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 1995/9 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، الذي اعتمد فيه المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن، |
En su resolución 1995/9 de 24 de julio de 1995, el Consejo aprobó las Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واعتمد المجلس، في قـراره 1995/9 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن. |
5. Acogiendo con agrado los acuerdos internacionales y demás medidas positivas adoptadas en los últimos años en la esfera del desarme nuclear, incluidas [fuertes] reducciones de los arsenales de armas nucleares, así como en la esfera de la prevención de la proliferación nuclear en todos sus aspectos, | UN | ٥ - وإذ ترحب بالاتفاقات الدولية والتدابير الايجابية اﻷخرى في السنوات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح النووي، بما في ذلك التخفيضات ]الشديدة[ في ترسانات اﻷسلحة النووية، وكذلك في ميدان منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، |
Aunque se habían logrado progresos en la esfera de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, quedaba todavía mucho por hacer. | UN | وفي حين أنه قد أمكن إحراز تقدم في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال هناك قدر كبير من العمل يتعين إنجازه. |
Que los medios de comunicación deben colaborar en los programas de concienciación y orientación en la esfera de la prevención de la discapacidad, mirar por los derechos de los niños con discapacidad y concienciar a estos y a quienes se ocupan de su atención, de forma que se facilite su integración en la sociedad. | UN | إسهام وسائل الإعلام في برامج التوعية والإرشاد في مجال الوقاية من الإعاقة، والتبصير بحقوق الأطفال المعاقين، وتوعيتهم والقائمين على رعايتهم بما ييسر إدماجهم في المجتمع؛ |