"la esfera de la seguridad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الأمن الدولي
        
    • ميدان اﻷمن الدولي
        
    • الأمنية الدولية
        
    • مجالات الأمن الدولي
        
    La no proliferación está convirtiéndose en la cuestión clave en la esfera de la seguridad internacional. UN ويغدو عدم الانتشار قضية أساسية في مجال الأمن الدولي.
    A nuestro juicio, tales desacuerdos se refieren a la asignación de prioridades a las diversas amenazas existentes en la esfera de la seguridad internacional de la información. UN وهي تتعلق في رأينا، بتحديد الأولويات فيما يتعلق بالتهديدات المختلفة في مجال الأمن الدولي للمعلومات.
    En segundo lugar, muchas delegaciones se sienten preocupadas por la evolución en la esfera de la seguridad internacional y la estabilidad estratégica desde la conclusión de la primera parte de nuestro período de sesiones, puesto que en mayor o menor grado, o de alguna otra manera, seguirán influyendo en lo que la Conferencia debe hacer y sobre su capacidad de iniciar o no su labor. UN ثانياً، أعربت وفود عديدة عن بالغ قلقها إزاء التطورات في مجال الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي منذ اختتام الجزء الأول من دورتنا، لأن هذه التطورات ستواصل، بقدر أكبر أو أقل، أو بطريقة أو بأخرى، التأثير على ما يلزم للمؤتمر أن يقوم به وعلى ما إذا كان قادراً على الشروع في عمله أم غير قادر على ذلك.
    Durante los últimos meses de este período de sesiones de la Asamblea General hemos sido testigos de una serie de logros importantes en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. UN وخــلال الشهــور الماضية في هذه الدورة للجمعية العامة، شهدنا عددا من اﻹنجازات الهامة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    La era contemporánea que ha reemplazado al período de enfrentamientos mundiales presenta nuevos desafíos para las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad internacional. UN إن العصر الحالي الذي حــل محل فترة المواجهة العالمية، يطرح تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة في ميدان اﻷمن الدولي.
    En el contexto mundial, estimamos que el nuevo marco estratégico tendrá un efecto positivo y de largo alcance en la esfera de la seguridad internacional. UN وفي السياق العالمي، نرى أن الإطار الاستراتيجي الجديد سيكون له تأثير إيجابي بعيد المدى على الأوضاع الأمنية الدولية.
    la esfera de la seguridad internacional, el control de armamentos, la no proliferación y el desarme siempre ha tenido la máxima prioridad en la política exterior de Belarús. UN فقد حظيت دوماً مجالات الأمن الدولي والحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح بأولوية قصوى في السياسات الخارجية التي تنتهجها بيلاروس.
    La Conferencia puso de manifiesto con toda seguridad una amplia variedad de opiniones sobre la forma en que estamos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud del TNP. Ello es natural, considerando los graves cambios que han ocurrido en años recientes en la esfera de la seguridad internacional. UN ولا ريب أن المؤتمر قد كشف عن تنوع شديد في الآراء بشأن سبل تنفيذ التزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار؛ وهذا أمر طبيعي، نظراً إلى التغيرات الأساسية التي حدثت في مجال الأمن الدولي في السنوات الأخيرة.
    Es difícil abstenerse de la crítica cuando se habla acerca de los resultados de los foros multilaterales en la esfera de la seguridad internacional, el control de armamentos y el desarme. UN ومن الصعب الامتناع عن توجيه الانتقادات عندما نتحدث عن نتائج المنتديات المتعددة الأطراف في مجال الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Los intentos de confiar en las ilusiones de un mundo unipolar y de cerrar los ojos ante los dobles raseros en la esfera de la seguridad internacional sólo servirán para empeorar aún más los problemas en el ámbito del desarme multilateral. UN إن محاولات الاعتماد على أوهام عالم القطب الواحد وجعلنا نغض الطرف عن الكيل بمكيالين في مجال الأمن الدولي لا تؤدي إلى شيء سوى إلى تعقيد مسائل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Esta decisión de nuestro Parlamento pone claramente de manifiesto el estricto cumplimiento por la República de Belarús de las obligaciones que ha contraído en la esfera de la seguridad internacional y el control de los armamentos, lo que, confiamos, contribuya al ulterior fortalecimiento de las medidas de confianza y entendimiento mutuo entre los Estados. UN وهذا القرار الذي اتخذه برلماننا يدل بوضوح على التزام جمهورية بيلاروس بالامتثال الصارم لالتزاماتها في مجال الأمن الدولي والحد من التسلح. ونأمل أن يساعد هذا القرار في زيادة تعزيز الثقة والتفاهم فيما بين الدول.
    En Moscú se ha prestado atención a la declaración formulada por el Secretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos, J. Bolton, en la Conferencia de Desarme, celebrada en Ginebra, en la que expuso los principales elementos de la política de la Administración G. Bush en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. UN أحاطت موسكو علماً بالكلمة التي ألقاها وكيل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة السيد دجون ر. بولتن أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف، والتي حُددت فيها العناصر الأساسية لسياسة حكومة السيد جورج و. بوش في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Aunque entre las ambiciones que tengo en calidad de Presidente no figura hacer un análisis del entorno estratégico actual, diría únicamente que más que cualquier otro ámbito de las relaciones internacionales el desarme multilateral es estrechamente dependiente de la evolución actual en la esfera de la seguridad internacional. UN وليس في نيتي بصفتي رئيس أن اضطلع بتحليل للبيئة الاستراتيجية الحالية، ولكنني سأكتفي بالقول بأن نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، يتوقف مباشرةً، أكثر من أي مجال آخر في العلاقات الدولية على التطورات اليومية في مجال الأمن الدولي.
    El Programa de Investigación y Difusión sobre Seguridad Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores del Canadá sirve de centro de coordinación de la investigación y la evaluación regionales en la esfera de la seguridad internacional, en relación con cuestiones tales como la no proliferación, la limitación de armamentos y el desarme, la verificación y las medidas de fomento de la confianza. UN وإن برنامج البحوث والمساعدات في مجال الأمن الدولي التابع لوزارة الخارجية الكندية يشكل مركزا تنسيقيا في كندا للبحوث الإقليمية وتقييم المسائل الأمنية الدولية الهامة، بما في ذلك عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والتحقق وتدابير بناء الثقة.
    Los recientes acontecimientos en la esfera de la seguridad internacional han puesto de manifiesto que la proliferación de tecnologías nucleares en el mundo, junto con las deficiencias del actual sistema de regulación jurídica en la esfera de la producción de materiales fisibles, crea amenazas reales de una naturaleza regional y mundial. UN وقد دلت التطورات الأخيرة في مجال الأمن الدولي على أن انتشار التكنولوجيات النووية في العالم، في ظل أوجه القصور القائمة في النظام الحالي للائحة القانونية المتعلقة بمجال إنتاج المواد الانشطارية، يثير تهديدات حقيقية ذات طابع إقليمي وعالمي.
    La firma del Nuevo Tratado START nos ha llevado a un punto en el que la reducción considerable de las capacidades nucleares hace imposible pensar en seguir reduciéndolas sin tener en cuenta todos los demás procesos en curso en la esfera de la seguridad internacional. UN لقد أوصلنا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة إلى نقطة أصبح فيها الانخفاض الكبير في القدرات النووية يجعل من غير الممكن تصور المزيد من الخفض من دون أخذ جميع العمليات الأخرى الجارية في مجال الأمن الدولي في الاعتبار.
    Este año la Primera Comisión se reúne con el telón de fondo de acontecimientos notables y de serios retos en la esfera de la seguridad internacional y el desarme. UN تجتمع اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل خلفية منجزات بارزة وكذلك تحديات خطيرة في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    7.9 Los enormes cambios de la relación entre el Este y el Oeste y el consiguiente mejoramiento general de las relaciones internacionales han acrecentado la importancia del papel de las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad internacional, el control de armamentos y el desarme. UN ٧-٩ وقد أفضت التغيرات المذهلة في العلاقة بين الشرق والغرب، وما تبعها من تحسن عام في العلاقات الدولية، إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Quisiera subrayar en particular que las medidas prácticas adoptadas por la República de Kazakstán en la esfera de la seguridad internacional y del desarme buscan, en primer lugar, el cumplimiento incondicional y completo de todos los acuerdos y convenios internacionales en esta esfera, que hemos firmado y de los que somos parte. UN وبودي أن أؤكد بشكل خاص أن الخطوات العملية التي تتخذها جمهورية كازاخستان في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تهدف في الدرجة اﻷولى إلى تنفيذ جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها في هذا الميدان وأصبحنا أطرافا فيها تنفيذا كاملا وبدون قيد أو شرط.
    Durante el debate general, los Estados miembros plantearon y se centraron en un gran número de cuestiones en la esfera de la seguridad internacional y el desarme, oscilando entre la cuestión de las armas de pequeño calibre a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y desde las negociaciones bilaterales sobre armas nucleares a las zonas libre de armas nucleares. UN وخلال المناقشة العامة أثارت دول أعضاء حشدا من القضايا في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تراوحت ما بين قضية اﻷسلحة الصغيرة ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وما بين المفاوضات الثنائية حول اﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وركزت هذه الدول على تلك القضايا.
    Ahora en este último período de de sesiones del ciclo actual, la Comisión de Desarme tiene que demostrar que puede ser útil a la hora de abordar las inquietudes más acuciantes en la esfera de la seguridad internacional. UN والآن، خلال هذه الجولة الأخيرة في الدورة الحالية، يجب أن تثبت هيئة نزع السلاح قدرتها على المساعدة في معالجة الشواغل الأمنية الدولية الأكثر إلحاحا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more