La delegación sugirió también que la cuestión de la mutilación genital femenina se incluyera en la esfera temática correspondiente al género. | UN | كما اقترح الوفد إدراج قضية ختان اﻷنثى ضمن المجال المواضيعي لمسألة نوع الجنس. |
Función del PNUD a nivel de países, distanciamiento de la esfera temática del medio ambiente, la función del coordinador residente de las Naciones Unidas | UN | دور الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، الابتعاد عن المجال المواضيعي للبيئة، دور المنسق المقيم للأمم المتحدة |
Fomento de capacidad: entre las actividades realizadas, en 2005, en la esfera temática de la ciencia, tecnología y sociedad figuraron: | UN | 63 - تنمية القدرات: تضمنت أنشطة الجامعة في المجال المواضيعي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمجتمع في عام 2005 ما يلي: |
4. Decide que la esfera temática específica que se examinará en la Segunda Conferencia Científica de la CLD será la " Evaluación económica de la desertificación, la ordenación sostenible de las tierras y la capacidad de recuperación de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas " ; | UN | 4- يقرر أن يكون الموضوع المحدَّد الذي سيتناوله المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو " التقييم الاقتصادي للتصحر، والإدارة المستدامة للأراضي، ومدى قدرة المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة على التكيف " ؛ |
La Comisión también señaló las limitaciones y obstáculos y los nuevos desafíos y oportunidades relacionados con la aplicación en la esfera temática de los productos químicos. | UN | وحددت اللجنة أيضا ما يكتنف المجال الموضوعي للمواد الكيميائية من قيود وعقبات، وما ينطوي عليه أيضا من تحديات وفرص جديدة. |
La dependencia de cuestiones relacionadas con el género quedó situada dentro de la esfera temática de la pobreza, en la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | كما أُلحقَت وحدة الشؤون الجنسانية بالمجال المواضيعي للفقر في مكتب السياسات الإنمائية. |
Los organismos rectores asumirán la responsabilidad de brindar una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas a la esfera temática de la Nueva Alianza de que se trate. | UN | وستتولى الوكالات الرائدة المسؤولية عن كفالة الاستجابة المتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة لأي مجال مواضيعي من مجالات الشراكة الجديدة. |
Muchos oradores reconocieron la pericia de la ONUDD en la esfera temática y señalaron que debía utilizarse plenamente su acervo de conocimientos. | UN | وأعرب عدّة متكلّمين عن إدراكهم للخبرة الفنية التي يتمتّع بها المكتب في هذا المجال المواضيعي وأفادوا بأن قاعدته المعرفية ينبغي أن تُستغل بالكامل. |
La Comisión observó además que era necesario que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial siguiera incluyendo la esfera temática de la gestión de desastres a fin de garantizar la integridad de los esfuerzos generales del Programa. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أنّ من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يواصل إدراج المجال المواضيعي الخاص بإدارة الكوارث في عمله لكي يكفل سلامة جهود البرنامج الكلية. |
La Comisión observó además que era necesario que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial siguiera incluyendo la esfera temática de la gestión de actividades en casos de desastre a fin de garantizar la integridad de los esfuerzos generales del Programa. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أن من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يواصل إدراج المجال المواضيعي الخاص بإدارة الكوارث في عمله لكي يكفل سلامة جهود البرنامج الكلية. |
v) La administración pública en el contexto de la esfera temática que ha de delimitar la reunión ministerial anual del Consejo Económico y Social de 2010; | UN | ' 5` الإدارة العامة في سياق المجال المواضيعي الذي سيجري تحديده من أجل الاستعراض الوزاري السنوي الذي سيعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010؛ |
vi) La administración pública en el contexto de la esfera temática que ha de delimitar la reunión ministerial anual del Consejo Económico y Social de 2011. | UN | ' 6` الإدارة العامة في سياق المجال المواضيعي الذي سيجري تحديده من أجل الاستعراض الوزاري السنوي الذي يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011؛ |
A este respecto, se prestó especial atención a la esfera temática de la lucha contra la discriminación mediante la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías, particularmente en las fuerzas del orden y los procesos de toma de decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، ركّزت المفوضية بصفة خاصة على المجال المواضيعي المتمثل في مناهضة التمييز عن طريق المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات، وبخاصة في مؤسسات إنفاذ القانون وفي اتخاذ القرار. |
En su reunión celebrada en Bonn los días 21 y 22 de junio de 2010, la Mesa del CRIC decidió que la esfera temática de prácticas óptimas que se examinarían en el CRIC 11 sería la relativa a " la financiación y movilización de recursos " . | UN | وقد قرر مكتب اللجنة في الاجتماع الذي عقده ببون يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2010 أن يكون الموضوع التخصصي لأفضل الممارسات الذي تستعرضه اللجنة في دورتها الحادية عشرة هو " التمويل وتعبئة الموارد " . |
13. Decide que la esfera temática específica que se examinará en la Tercera Conferencia Científica de la CLD será la siguiente: " Lucha contra la DDTS para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible: contribución de la ciencia, la tecnología y los conocimientos y prácticas tradicionales " ; | UN | 13- يقرر أن يكون الموضوع المحدد الذي سينظر فيه المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل الحد من الفقر والتنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف التقليدية والممارسات " ؛ |
13. En el párrafo 4 de la decisión 16/COP.9 se decidió que la esfera temática específica que se examinaría en la Segunda Conferencia Científica de la CLD sería la " Evaluación económica de la desertificación, la ordenación sostenible de las tierras y la capacidad de recuperación de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas " . | UN | 13- وفي الفقرة 4 من المقرر 16/م أ-9، يقرر مؤتمر الأطراف أن يكون الموضوع المحدَّد الذي سيتناوله المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو " التقييم الاقتصادي للتصحر، والإدارة المستدامة للأراضي، ومدى قدرة المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة على التكيف " . |
El componente de derechos humanos fue incluido en el marco de cooperación con el país en relación con la esfera temática de la gestión pública. | UN | ٤ - وقد أدرج عنصر حقوق اﻹنسان في اﻹطار ضمن إطار التعاون القطري، في المجال الموضوعي للحكم. |
Una cuestión fundamental de la revisión debería ser la subsistencia de la necesidad de que exista un mandato en lo que respecta a las continuas violaciones de los derechos humanos en la esfera temática de que se trate o las continuas situaciones de violación de los derechos humanos en el país de que se trate. | UN | وينبغي أن يكون من المسائل الأساسية في الاستعراض استمرار الحاجة إلى ولاية فيما يتعلق بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان في المجال الموضوعي المعني أو مواصلة حالات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد المعني. |
Varios proyectos y actividades llevados a cabo por la UNU en 2005 estaban relacionados con la esfera temática de la " ciencia, tecnología y sociedad " . | UN | ويرتبط عديد من مشاريع جامعة الأمم المتحدة وأنشطتها في عام 2005 بالمجال المواضيعي " العلوم والتكنولوجيا والمجتمع " . |
La igualdad de género es la esfera temática que, según los coordinadores residentes, registra la mayor competencia entre los organismos de las Naciones Unidas, con excepción del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وحدد المنسقون المقيمون مجال المساواة بين الجنسين أكثر من أي مجال مواضيعي آخر، باستثناء البيئة والتنمية المستدامة، باعتباره مجالا تُلاحظ فيه المنافسة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Sería preferible tratar del establecimiento de los sistemas de alerta temprana en el marco de la esfera temática de la vigilancia y evaluación de la sequía y la desertificación. | UN | وينبغي معالجة مسألة وضع نظم للإنذار المبكر معالجة أفضل بواسطة الموضوع التخصصي المتعلق برصد وتقييم الجفاف والتصحر. |
j) Información sobre la institución/consorcio y los asociados en la cooperación relativa a los conocimientos científicos, la capacidad de organización, la experiencia en la esfera temática y los subtemas de la conferencia y otra información pertinente. | UN | (ي) معلومات عن المؤسسة/الاتحاد والشركاء المتعاونين تتعلق بالخبرة العلمية والقدرة على التنظيم والخبرة في مجالات الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية، ومعلومات أخرى ذات صلة؛ |
b) Organizar grupos de trabajo para tratar las cuestiones fundamentales y los subtemas de la esfera temática de la conferencia. | UN | (ب) تنظيم أفرقة عاملة لمعالجة المسائل الرئيسية والمواضيع الفرعية التي تندرج في إطار موضوع المؤتمر. |
6. Invita a los asociados, entre ellos la iniciativa Economía de la Degradación de las Tierras, a que sigan promoviendo actividades relativas a la esfera temática de la Segunda Conferencia Científica de la CLD; | UN | 6- يدعو الشركاء، بما في ذلك مبادرة علم اقتصاد تدهور الأراضي، إلى تشجيع المزيد من الأنشطة المتعلقة بالموضوع الأساسي للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية؛ |
La Mesa del CCT se encargará de la organización de la conferencia, en consulta con una institución directiva o consorcio directivo que esté cualificado y posea experiencia en la esfera temática pertinente elegida por la CP. | UN | وسينظم المؤتمر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بالتشاور مع مؤسسة رائدة/اتحاد مؤسسات رائد على درجة من التأهيل والخبرة الفنية في مجال الموضوع الأساسي الذي يختاره مؤتمر الأطراف. |
Recordando las disposiciones de la decisión 13/COP.8 en virtud de las cuales cada período ordinario de sesiones futuro del CCT será organizado por la Mesa del CCT predominantemente con un formato de conferencia científica y técnica, en consulta con la institución directiva o el consorcio directivo, que estará cualificado y poseerá experiencia en la esfera temática pertinente elegida por la Conferencia de las Partes, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المقرر 13/م أ-8 التي تنص على أن يقوم مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بتنظيم كل دورة عادية مقبلة للجنة في شكل يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي والتقني، وذلك بالتشاور مع المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد المؤهل وصاحب الخبرة الفنية في الموضوع ذي الصلة الذي يختاره مؤتمر الأطراف، |
El texto descriptivo de cada subprograma proporciona, entre otras cosas, información sobre la esfera temática y la zona geográfica de cada entrada correspondiente a los productos de cada elemento de la estrategia del programa. | UN | 105- تقدم الأجزاء السردية الواردة أدناه لكل برنامج فرعي، من جملة أمور، معلومات عن التركيز المواضيعي والنطاق الجغرافي لكل مدخل يقابل نواتج فرادى عناصر الاستراتيجية البرنامجية. |
Casi todas las delegaciones reafirmaron su apoyo a esas esferas principales y atribuyeron especial importancia a la prioridad concedida a la esfera temática de la eliminación de la pobreza y a la esfera funcional del desarrollo de las capacidades en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وأعادت جميع الوفود تقريباً التأكيد على دعمها لمجالات التركيز وعلقت أهمية خاصة على اﻷولوية المعطاة للمجال الموضوعي المتمثل في استئصال شأفة الفقر، والمجال الوظيفي المتمثل في تنمية القدرة في إطار التنمية البشرية المستدامة. |
52. Cada uno de los equipos de acción evaluó la capacidad y la utilización de la tecnología espacial, en particular para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, en la esfera temática que se le había asignado. | UN | 52- أجرى كل من أفرقة العمل تقديرا لقدرات واستخدام التكنولوجيا الفضائية، خصوصا لتلبية احتياجات البلدان النامية، ضمن حدود مجال الموضوع المحوري المسند اليه. |