"la estabilidad en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الاستقرار في منطقة
        
    • على الاستقرار في المنطقة
        
    • القوة في استقرار المنطقة
        
    • واﻻستقرار في منطقة
        
    Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    Estoy convencido de que la presencia de la UNOMIG sigue siendo fundamental para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y adelantar el proceso de paz con miras a un arreglo político amplio. UN 39 - وإنني لعلى قناعة من أن حضور البعثة يظل أساسيا بالنسبة للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع والمضي بعملية السلام إلى الأمام من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    No obstante, este tipo de incidente plantea un grave peligro para la estabilidad en la zona. UN بيد أن هذا النوع من الحوادث يشكل خطرا كبيرا على الاستقرار في المنطقة.
    Las operaciones militares de la misión se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    32. Aunque no se ha avanzado en el cumplimiento del mandato de la FPNUL, siguen siendo importantes las actividades que realiza como contribución a la estabilidad en la zona y para proteger en la medida de lo posible a sus habitantes. UN ٣٢ - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية القوة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان لا تزالان تتسمان باﻷهمية.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات.
    La FNUOS ha logrado mantener la estabilidad en la zona de responsabilidad evaluando y desplegando recursos operacionales en respuesta a las situaciones que han ido surgiendo sobre el terreno, a la luz de la evolución de la situación de seguridad en su zona de operaciones. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة.
    Algunas personas que afirman estar vinculadas al gobierno abjasio en el exilio siguen haciendo todo lo posible por desestabilizar la situación en el distrito de Gali, y el hecho de enturbiar sus motivos cuasipolíticos con la violencia delictiva constituye otra amenaza para la estabilidad en la zona de conflicto. UN ولا يزال بعض الأشخاص الذين يدعون أنهم مرتبطون بحكومة أبخازيا في المنفى يبذلون جهودا لزعزعة استقرار الحالة في منطقة غالي، كما أن تداخل دوافعهم شبه السياسية بالعنف الإجرامي يشكل خطرا آخر على الاستقرار في منطقة النزاع.
    La presencia de la UNOMIG sigue siendo esencial para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y para encauzar el proceso hacia un arreglo político del conflicto. UN 33 - ويظل تواجد البعثة أساسيا للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع ومواصلة العمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Sin embargo, parece claro que la creciente inestabilidad y el mayor número de incidentes en el sur y el sudeste del Afganistán podrían, de diversas formas, convergir en la región de Kabul y plantear una amenaza a la estabilidad en la zona bajo la responsabilidad de la Fuerza. UN غير أنه بدا من الواضح أن من شأن تفاقم عدم الاستقرار وتزايد عدد الحوادث في الجنوب والجنوب الشرقي من أفغانستان الامتداد بعدد من الطرق إلى منطقة كابل الكبرى وتشكيل خطر على الاستقرار في منطقة مسؤولية القوة الدولية.
    Durante el período objeto del presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a facilitar el diálogo entre las partes de Georgia y Abjasia, evitar que se intensificaran las tensiones y mantener la estabilidad en la zona de conflicto. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي، ودرء تصعيد التوترات، والحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع.
    Durante el período objeto del presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a mantener la estabilidad en la zona de conflicto, impedir que las tensiones se agudicen y facilitar el diálogo entre las partes georgiana y abjasia. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a preservar la estabilidad en la zona de operaciones y prevenir el agravamiento de la situación entre las dos partes a raíz del conflicto en la República Árabe Siria. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة الاتصال مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات ومنع تصعيد الموقف بين الطرفين بسبب النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Las operaciones militares de la UNFICYP se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación y promover medidas militares de fomento de la confianza. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية التي تنفذها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة واتخاذ تدابير عسكرية لبناء الثقة.
    El objetivo principal de las actividades de la UNFICYP ha sido mantener la estabilidad en la zona de separación y de contribuir a los esfuerzos generales de la misión en apoyo del proceso de paz. UN 3 - كان محور التركيز الرئيسي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة والإسهام في مجموع الجهود التي تبذلها البعثة لدعم عملية السلام.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a mantener la estabilidad en la zona de separación. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة.
    Es fundamental para el mantenimiento de la estabilidad en la zona de responsabilidad de la MONUP que se permita a los observadores militares de las Naciones Unidas patrullar su zona de operaciones sin restricción o limitación alguna. UN ٩١ - ومن اﻷساسي، من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، السماح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتسيير دوريات في مناطق عملياتهم بدون قيود أو معوقات من أي نوع.
    En el período que abarca este informe, las actividades principales de la UNFICYP se han centrado en mantener la estabilidad en la zona de separación y contribuir a los esfuerzos generales de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz. UN 3 - ركّزت قوة الأمم المتحدة بشكل أساسي في الجهود التي بذلتها في الفترة المشمولة بالتقرير على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة والإسهام بوجه عام في مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى دعم عملية السلام.
    27. Aunque no se han producido adelantos en el cumplimiento del mandato de la FPNUL, es importante destacar su contribución a la estabilidad en la zona y la protección que ofrece a sus habitantes. UN 27 - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان ماتزالان تتسمان بالأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more