Ninguna victoria en el campo de batalla podrá garantizar una paz duradera, ni la estabilidad y la seguridad en Tayikistán. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. | UN | لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن. |
La paz, la estabilidad y la armonía deben basarse en el respeto mutuo. | UN | ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل. |
Argelia está convencida de que una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental puede promover la estabilidad y la paz en la región. | UN | وتظل الجزائر مقتنعة بأن الحل العادل والدائم لمشكلة الصحراء الغربية كفيل بضمان أمن واستقرار المنطقة. |
Esto ha de contribuir a la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales. | UN | وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي. |
La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين. |
Objetivo: garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Timor Oriental | UN | الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور الشرقية |
Contribuyen igualmente a la confianza, la estabilidad y la paz internacionales y a la lucha contra el terrorismo. | UN | أنها تسهم في بناء الثقة والاستقرار والسلام في العالم بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب. |
Israel cree que el logro de objetivos a largo plazo contribuye a la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
Estas sanciones no representan ninguna aportación a la paz, la estabilidad y la cooperación regionales. | UN | إن تلك الجزاءات لا تسهم بمثقال ذرة في السلام والاستقرار والتعاون في المنطقة. |
Los miembros del Consejo estimularán todos los esfuerzos para ayudar a lograr la paz, la estabilidad y la cooperación durante esos cambios. | UN | وسوف تحظى كافة الجهود التي تبذل لتحقيق السلم والاستقرار والتعاون أثناء هذه التغييرات بتشجيع أعضاء المجلس. |
Este enfoque garantizará la paz, la estabilidad y el bienestar económico. | UN | فهذا النهج هو الكفيل بتحقيق السلم والاستقرار والرفاه الاقتصادي. |
Nuestra actitud democrática funciona en la consolidación de la paz y la estabilidad y generando confianza en los inversores y en el comercio. | UN | لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال. |
Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo sostenible para todos. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |
Sería de mucho interés para toda la región del Asia nororiental y del mundo entero que se concretaran la paz, la estabilidad y la cooperación. | UN | وإذا تسنى تحقيق السلم والاستقرار والتعاون، فإن ذلك سيخدم المصلحة العليا لكل منطقة شمال شرقي آسيا والعالم بأسره. |
Es obvio que la situación en Nicaragua refleja plenamente la indivisibilidad de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وتبين الحالة في نيكاراغوا بوضوح الطبيعة غير القابلة للتجزئة للسلم والاستقرار والتنميـة. |
Sin embargo, debe permitirse que la búsqueda de la paz, la estabilidad y el desarrollo echen raíces. | UN | ومع ذلك، لابد من تعميق جذور السعي لتحقيق السلــم والاستقرار والتنمية. |
Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة. |
Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. | UN | ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان. |
En esa oportunidad, numerosos países habían expresado particular preocupación por la amenaza que significaba el terrorismo para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de esos países. | UN | وفي تلك المناسبة، أعربت بلدان عديدة عن قلقها بصفة خاصة بشأن ما يشكله اﻹرهاب من تهديد ﻷمنها واستقرارها وتنميتها. |
Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
Las cuestiones son cruciales para la estabilidad y el desarrollo de toda la región. | UN | والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها. |
La búsqueda de la estabilidad y de la predecibilidad en las políticas económicas y comerciales es un elemento fundamental en este criterio. | UN | والسعي إلى الاستقرار وإمكانية التنبؤ في السياسات الاقتصادية والتجارية عنصر هام في هذا النهج. |
La migración es un fenómeno nacional, regional e internacional que, si no se controla, puede menoscabar la estabilidad y la seguridad de la sociedad. | UN | والهجرة تمثل مشكلة وطنية وإقليمية ودولية يمكن أن يؤدي التخلف عن التحكم فيها إلى الإطاحة باستقرار المجتمع وأمنه. |
Esperamos que responda de manera positiva, pues esto aumentará la estabilidad y la prosperidad de todos nuestros pueblos. | UN | ونأمل أن يكون ردكم بالإيجاب؛ فلسوف يفضي ذلك إلى توطيد الاستقرار وتعزيز الرخاء لشعوبنا كافة. |
Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. | UN | ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو. |
Además, redoblaremos esfuerzos para cerciorarnos de que toda la cooperación al desarrollo sirva para reforzar la estabilidad y atajar las causas de fragilidad identificadas por y en los propios países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنضاعف جهودنا لضمان أن تسهم كل أنشطة التعاون الإنمائي في تعزيز الاستقرار وأن تعالج مسببات الهشاشة التي تم الوقوف عليها على المستوى القطري. |
Reducir el nivel de anarquía a fin de obtener la estabilidad y previsibilidad necesarias para que marche la economía mundial es precisamente la razón de ser de las instituciones de gobierno mundial. | UN | وخفض مستوى الفوضى بغية تحقيق الاستقرار والقابلية للتنبؤ اللازمين لأداء اقتصاد عالمي مهامه على النحو السليم هي بيت القصيد من قيام مؤسسات للإدارة العالمية. |
Dicha demora contribuiría a exacerbar aún más las divisiones políticas en el Líbano y a amenazar la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del país. | UN | فمن شأن هذا التأخير أن يُسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان وتهديد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
Se atribuye la estabilidad y la persistencia de los isómeros de HCH a la orientación de los átomos de cloro en la molécula. | UN | وأما استقرار أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وثباتها فيُعزيان إلى توجّه ذرات الكلور في الجُزيء. |