"la estabilidad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستقرار
        
    • واستقرار
        
    • استقرار
        
    • واستقرارها
        
    • الاستقرار والقدرة
        
    • لاستقرار
        
    • الاستقرار وإمكانية
        
    • باستقرار
        
    • الاستقرار وتعزيز
        
    • الاستقرار وبناء
        
    • الاستقرار وأن
        
    • الاستقرار والقابلية
        
    • لﻻستقرار
        
    • واستقراره
        
    • وثباتها
        
    Ninguna victoria en el campo de batalla podrá garantizar una paz duradera, ni la estabilidad y la seguridad en Tayikistán. UN وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان.
    Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    La paz, la estabilidad y la armonía deben basarse en el respeto mutuo. UN ويجب أن يبنى السلام والاستقرار والتوافق على قاعدة من الاحترام المتبادل.
    Argelia está convencida de que una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental puede promover la estabilidad y la paz en la región. UN وتظل الجزائر مقتنعة بأن الحل العادل والدائم لمشكلة الصحراء الغربية كفيل بضمان أمن واستقرار المنطقة.
    Esto ha de contribuir a la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales. UN وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي.
    La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Objetivo: garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Timor Oriental UN الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور الشرقية
    Contribuyen igualmente a la confianza, la estabilidad y la paz internacionales y a la lucha contra el terrorismo. UN أنها تسهم في بناء الثقة والاستقرار والسلام في العالم بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب.
    Israel cree que el logro de objetivos a largo plazo contribuye a la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales. UN وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Estas sanciones no representan ninguna aportación a la paz, la estabilidad y la cooperación regionales. UN إن تلك الجزاءات لا تسهم بمثقال ذرة في السلام والاستقرار والتعاون في المنطقة.
    Los miembros del Consejo estimularán todos los esfuerzos para ayudar a lograr la paz, la estabilidad y la cooperación durante esos cambios. UN وسوف تحظى كافة الجهود التي تبذل لتحقيق السلم والاستقرار والتعاون أثناء هذه التغييرات بتشجيع أعضاء المجلس.
    Este enfoque garantizará la paz, la estabilidad y el bienestar económico. UN فهذا النهج هو الكفيل بتحقيق السلم والاستقرار والرفاه الاقتصادي.
    Nuestra actitud democrática funciona en la consolidación de la paz y la estabilidad y generando confianza en los inversores y en el comercio. UN لقد نجح في توطيد السلم والاستقرار وفي توليد الثقة لدى المستثمرين والناشطين في ميدان اﻷعمال.
    Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo sostenible para todos. UN وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع.
    Sería de mucho interés para toda la región del Asia nororiental y del mundo entero que se concretaran la paz, la estabilidad y la cooperación. UN وإذا تسنى تحقيق السلم والاستقرار والتعاون، فإن ذلك سيخدم المصلحة العليا لكل منطقة شمال شرقي آسيا والعالم بأسره.
    Es obvio que la situación en Nicaragua refleja plenamente la indivisibilidad de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN وتبين الحالة في نيكاراغوا بوضوح الطبيعة غير القابلة للتجزئة للسلم والاستقرار والتنميـة.
    Sin embargo, debe permitirse que la búsqueda de la paz, la estabilidad y el desarrollo echen raíces. UN ومع ذلك، لابد من تعميق جذور السعي لتحقيق السلــم والاستقرار والتنمية.
    Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la región. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. UN ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان.
    En esa oportunidad, numerosos países habían expresado particular preocupación por la amenaza que significaba el terrorismo para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de esos países. UN وفي تلك المناسبة، أعربت بلدان عديدة عن قلقها بصفة خاصة بشأن ما يشكله اﻹرهاب من تهديد ﻷمنها واستقرارها وتنميتها.
    Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    Las cuestiones son cruciales para la estabilidad y el desarrollo de toda la región. UN والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها.
    La búsqueda de la estabilidad y de la predecibilidad en las políticas económicas y comerciales es un elemento fundamental en este criterio. UN والسعي إلى الاستقرار وإمكانية التنبؤ في السياسات الاقتصادية والتجارية عنصر هام في هذا النهج.
    La migración es un fenómeno nacional, regional e internacional que, si no se controla, puede menoscabar la estabilidad y la seguridad de la sociedad. UN والهجرة تمثل مشكلة وطنية وإقليمية ودولية يمكن أن يؤدي التخلف عن التحكم فيها إلى الإطاحة باستقرار المجتمع وأمنه.
    Esperamos que responda de manera positiva, pues esto aumentará la estabilidad y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN ونأمل أن يكون ردكم بالإيجاب؛ فلسوف يفضي ذلك إلى توطيد الاستقرار وتعزيز الرخاء لشعوبنا كافة.
    Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. UN ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو.
    Además, redoblaremos esfuerzos para cerciorarnos de que toda la cooperación al desarrollo sirva para reforzar la estabilidad y atajar las causas de fragilidad identificadas por y en los propios países. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنضاعف جهودنا لضمان أن تسهم كل أنشطة التعاون الإنمائي في تعزيز الاستقرار وأن تعالج مسببات الهشاشة التي تم الوقوف عليها على المستوى القطري.
    Reducir el nivel de anarquía a fin de obtener la estabilidad y previsibilidad necesarias para que marche la economía mundial es precisamente la razón de ser de las instituciones de gobierno mundial. UN وخفض مستوى الفوضى بغية تحقيق الاستقرار والقابلية للتنبؤ اللازمين لأداء اقتصاد عالمي مهامه على النحو السليم هي بيت القصيد من قيام مؤسسات للإدارة العالمية.
    Dicha demora contribuiría a exacerbar aún más las divisiones políticas en el Líbano y a amenazar la seguridad, la estabilidad y la prosperidad del país. UN فمن شأن هذا التأخير أن يُسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان وتهديد أمن البلد واستقراره وازدهاره.
    Se atribuye la estabilidad y la persistencia de los isómeros de HCH a la orientación de los átomos de cloro en la molécula. UN وأما استقرار أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان وثباتها فيُعزيان إلى توجّه ذرات الكلور في الجُزيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more