De lo contrario, será difícil lograr el objetivo básico: la estabilización de la situación en la República Federativa de Yugoslavia y en la región en su conjunto. | UN | وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل. |
Una AMIS efectiva y dotada de plenos recursos desempeñará una muy importante función en la estabilización de la situación en Darfur conforme las partes se aprestan a reanudar las conversaciones de paz de Abuja. | UN | فإذا توفرت للبعثة الموارد الكاملة والفعالية اللازمة فستضطلع بدور بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الحالة في منطقة دارفور في الوقت الذي تستعد فيه الأطراف لاستئناف محادثات السلام في أبوجا. |
Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán constituyen procesos estrechamente relacionados entre sí e interdependientes. | UN | إن تطبيع الوضع على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وإشاعة الاستقرار على الحالة في طاجيكستان عمليتان مترابطتان تشترط إحداهما اﻷخرى. |
El Consejo toma nota también de la importante contribución que sigue aportando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona de conflicto. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
Además, elogiaron el papel desempeñado por la UNTMIH en la estabilización de la situación en Haití. | UN | وأثنوا أيضا على الدور الذي تؤديه بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في المساعدة على استقرار الحالة في هايتي. |
Estamos en favor de la estabilización de la situación en el Afganistán. | UN | ونؤيد تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان. |
El Consejo toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع. |
En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su apoyo a las actividades de la UNSMIL y reconocieron su importante función en la estabilización de la situación en Libia. | UN | وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به في تحقيق استقرار الحالة في ليبيا. |
Mediante su funcionamiento como factor de disuasión en el período transcurrido hasta la fecha, la UNPREDEP ha contribuido en gran medida a la estabilización de la situación en toda la región, lo cual ha afectado directamente la consecución de un alto nivel de seguridad en mi país. | UN | فقوة الانتشار الوقائي بتأديتها لمهامها حتى اﻵن، كعامل ردع، أسهمت إسهاما كبيرا نحو تحقيق استقرار الحالة في المنطقة بأسرها مما كان له أثر مباشر في إقرار اﻷمن إلى حد بعيد في بلدي. |
En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNSMIL y resaltaron su importante papel en la estabilización de la situación en Libia, el apoyo a la transición democrática y la superación de los problemas graves a que se enfrentaba el país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس في المشاورات التي أجراها بكامل هيئته في أعقاب ذلك، عن دعمهم للأنشطة التي تضطلع بها البعثة وسلطوا الضوء على الدور الهام الذي تؤديه في تحقيق استقرار الحالة في ليبيا، ودعم التحول الديمقراطي، والتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجه البلد. |
Tomando nota de las observaciones del Secretario General en el sentido de que se han producido algunos acontecimientos positivos en la situación general de la zona, en particular la estabilización de la situación en Albania, pero que la paz y la estabilidad en la ex República Yugoslava de Macedonia siguen dependiendo en gran medida de lo que ocurra en otras partes de la región, | UN | وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة، |
Tomando nota de las observaciones del Secretario General en el sentido de que se han producido algunos acontecimientos positivos en la situación general de la zona, en particular la estabilización de la situación en Albania, pero que la paz y la estabilidad en la ex República Yugoslava de Macedonia siguen dependiendo en gran medida de lo que ocurra en otras partes de la región, | UN | وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة، |
Expresando su satisfacción por la estrecha cooperación y coordinación entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, y encomiando la contribución que ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto, | UN | وإذ يعرب عن ارتياحه للتعاون والتنسيق الوثيقين بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أداء كل منهما لولايته، وإذ يشيد باسهامهما سويا في تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع، |
Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
Acogiendo con beneplácito las importantes contribuciones que han realizado la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona en conflicto, y destacando la importancia que asigna a que cooperen estrechamente en la ejecución de sus mandatos respectivos, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الهامة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) لإضفاء الاستقرار على الحالة في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته، |
El Consejo toma nota también de la importante contribución que sigue aportando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona de conflicto. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
El Consejo toma nota también de la importante contribución que siguen aportando la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes a la estabilización de la situación en la zona de conflicto. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
La ampliación de las relaciones económicas, culturales y de otro tipo de Sudáfrica con el mundo exterior debería, creemos, promover la estabilización de la situación en el país y fortalecer las medidas positivas que se han adoptado con respecto a otros países en la región del Africa meridional, que han mejorado en los últimos tiempos. | UN | ونعتقد أن توسيع علاقات جنوب افريقيا الاقتصادية والثقافية والعلاقات اﻷخرى مع العالم الخارجي ينبغي أن يشجع على استقرار الحالة في البلد، ويعزز الخطوات اﻹيجابية المتخذة بشأن العلاقات مع بلدان منطقة الجنوب الافريقي، والتي شهدت تحسنا في اﻷوقات اﻷخيرة. |
Uzbekistán apoya la realización de mayores esfuerzos internacionales para ayudar más a la estabilización de la situación en Tayikistán y la rápida eliminación de nuevos focos de tensión en Kirguistán meridional, que se ha convertido en un nuevo objetivo para la invasión por terroristas y fuerzas extremistas internacionales. | UN | وتؤيد أوزبكستان بذل المزيد من الجهود الدولية للمساعـــدة بشكل أكبر على استقرار الحالة في طاجيكستان واﻹزالة السريعة لبؤر التوتر الجديدة في جنوب قيرغيزستان، التي أصبحت هدفا جديدا للغزو من قبل اﻹرهابيين الدوليين والقوى المتطرفة. |
Durante el año que llega a su fin, el mundo ha sido testigo de un acontecimiento importante: los esfuerzos coordinados y la determinación de la comunidad internacional han permitido, por primera vez, lograr un resultado positivo en la estabilización de la situación en el Afganistán. | UN | يشهد العالم مع اقتراب هذه السنة من نهايتها حدثا هاما: تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان، لأول مرة، بفضل جهود المجتمع الدولي المنسقة وعزمه. |
El Consejo de Seguridad toma nota de la importante contribución hecha por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI a la estabilización de la situación en la zona del conflicto. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما باﻹسهام الكبير الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة في تهدئة الحالة في منطقة النزاع. |
Tenemos la firme convicción de que la estabilización de la situación en el Afganistán debe procurarse no a través de la militarización, sino de la desmilitarización, la solución de los problemas sociales y económicos y el apoyo a la población del país a través de la participación activa y la asistencia de la comunidad mundial. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن تحقيق الاستقرار في الحالة في أفغانستان ينبغي ألا يتم من خلال التسلح وإنما عن طريق نزع السلاح، وحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية القائمة، ودعم سكان البلد من خلال المشاركة والمساعدة الفعالتين من المجتمع الدولي. |
Debemos permitir que las Naciones Unidas sean las protagonistas de la estabilización de la situación en el Iraq. | UN | علينا أن نمكن الأمم المتحدة من أن تضطلع بدور الريادة في تحقيق استقرار الوضع في العراق. |
En este sentido, cabe recordar que la lucha contra la producción y proliferación de estupefacientes sigue siendo un factor esencial para la estabilización de la situación en el Afganistán. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن نتذكر أن مكافحة إنتاج وانتشار المخدرات لا تزال أحد العناصر الرئيسية لتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان. |