"la estructura actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    • الهيكل الراهن
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • والهيكل الحالي
        
    • البنية الحالية
        
    • الإطار الحالي
        
    • فالهيكل الحالي
        
    • للهيكل القائم
        
    • التكوين الحالي
        
    • هيكلها الحالي
        
    • البناء الحالي
        
    • التشكيل الحالي
        
    • عن البنية الهيكلية الحالية
        
    Además, la estructura actual de la maquinaria intergubernamental a menudo no refleja las prioridades actuales. UN وأضاف قائلا إن الهيكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لا يعكس دائما اﻷولويات الحالية.
    Con la estructura actual del plan de mediano plazo, ya no es pertinente. UN ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة.
    Hay un acuerdo general respecto de que la estructura actual del Consejo de Seguridad debe examinarse para que refleje las nuevas realidades del mundo. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    Se debería proceder a realizar una revisión crítica de la estructura actual de la Secretaría y el funcionamiento de los diversos Departamentos. UN ويجب إجراء استعراض انتقادي للهيكل الحالي لﻷمانة العامة وأداء إدارتها المختلفة.
    Sin embargo, es renuente a alterar la estructura actual introduciendo un mecanismo incompatible con el estatuto de la Comisión. UN وقال إن وفده، مع ذلك، يشعر بالحيرة إزاء تغيير الهيكل القائم بإحداث آلية لا تتناسب مع النظام اﻷساسي للجنة.
    Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    Pero, además, continuar trabajando en el examen de una posible modificación a la estructura actual del Consejo de Seguridad. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل دراسة إمكانية تغيير الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن.
    la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    la estructura actual no corresponde a los programas, dado que incluye divisiones sectoriales, y, paralelamente, divisiones transectoriales. UN ولا يتفق الهيكل الحالي مع البرامج وإنما يشتمل على شُعب قطاعية مماثلة للشعب الشاملة للقطاعات.
    El mundo que dio lugar a la estructura actual del Consejo de Seguridad ya no existe. UN إن العالم الذي أنشأ الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد قائما.
    ii) garantizar que las demás medidas que se adoptaran se integraran en las actividades principales de la estructura actual del ACNUR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. UN وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة.
    En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. UN وتشمل الميزانية تقديــرات تكاليف المرتبــات وتكاليــف الموظفين العامة من أجــل اﻹبقــاء على الهيكل الحالي للمنظمة.
    la estructura actual del Consejo de Seguridad refleja las realidades de una era pasada. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يعكس واقع عصر مضى.
    Es cierto que podría haberse dado más difusión a esta información, pero la estructura actual no existía en aquel momento. UN وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    Las principales ventajas de la estructura actual son los bajos costos de su puesta en práctica y la certeza respecto de sus resultados desde el inicio. UN والميزتان الرئيسيتان للهيكل الحالي هما انخفاض تكلفة التنفيذ وتوافر التيقن من النواتج منذ البداية.
    La Comisión recomienda, a ese respecto, que el Secretario General prepare las propuestas presupuestarias para los Tribunales para el año 2001 sobre la base de la estructura actual de los Tribunales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    El orador comparte la opinión expresada en el documento de que la estructura actual de la Organización no responde a la realidad política contemporánea. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.
    la estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    2. la estructura actual está basada en funciones operacionales y no operacionales UN ٢ - والهيكل الحالي قائم على وظائف تشغيلية وغير تشغيلية:
    Se prevé que los gastos que, según los cálculos, serán necesarios para mantener la estructura actual de la secretaría excederán el presupuesto aprobado para el bienio. UN ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    1. Lograr un mejor conocimiento de la estructura actual de normas mundiales y obligaciones vinculantes para los Estados en materia de lucha contra el terrorismo; UN 1 - تعـزيز تفهـُّـم الإطار الحالي للالتزامات الملزِمــة والمعايير العالمية في مجال مكافحة الإرهاب الذي تواجهـه الدول؛
    Es necesario realizar cambios significativos porque la estructura actual no refleja los hechos y las realidades de hoy, ya que está desequilibrada y no es equitativa. UN والتغييرات الموضوعية أصبحت مطلوبة: فالهيكل الحالي لا يعكس حقائق اليوم وواقعه؛ وهو يعاني من عدم التوازن وعدم اﻹنصاف.
    Segundo grupo Seguridad. Entre las opciones adicionales en materia de seguridad se cuenta el reforzamiento de varios componentes de la estructura actual para aumentar su resistencia a las explosiones hasta donde la renovación de una estructura existente permite. UN 28 - الأمن - من بين خيارات الأمن الأخرى التدعيم الهيكلي لمختلف مكونات الهيكل القائم من أجل زيادة قدرته على مقاومة التفجيرات بالحد الممكن في إطار عملية تجديد للهيكل القائم.
    la estructura actual del Consejo de Seguridad no refleja ni la presente composición de la comunidad internacional ni la distribución contemporánea de poder entre las naciones. UN والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم.
    Recibirán esos centros una subvención con el fin de consolidar la estructura actual de atención a 500 refugiados y solicitantes de asilo. UN وستحصل هذه المراكز على منحة تساعدها على تقوية هيكلها الحالي لخدمة نحو ٠٠٥ من اللاجئات وملتمسات اللجوء.
    Es necesario que los datos sean más representativos y transparentes, de conformidad con la estructura actual del sistema y los mandatos, las actividades operacionales y la labor de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة لجعل البيانات أكثر تمثيلا وشفافية، وتحديثها لتواكب البناء الحالي لمنظومة الأمم المتحدة وولاياتها وأنشطتها التنفيذية وعملها.
    El mundo en desarrollo, que se siente marginado en la estructura actual del Consejo, debe tener un número de puestos justo. UN وينبغي للعالم النامي، الذي يجد نفسه مهمشا في التشكيل الحالي في المجلس، أن يحظى بعدد منصف من المقاعد.
    En los gráficos 7 y 8 supra pueden verse la estructura actual y la estructura propuesta de coordinación de la CSS en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن الشكلان 7 و8 أعلاه لمحة عامة عن البنية الهيكلية الحالية والمقترحة لتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more