"la estructura administrativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الإداري
        
    • للهيكل الإداري
        
    • هيكل إدارة
        
    • الجهاز الإداري
        
    • الهيكل اﻻداري
        
    Esa finalidad es también el principio rector que ha determinado la estructura administrativa de la Escuela Superior que se enuncia en el proyecto de estatuto. UN وهذا هو في الوقت نفسه المبدأ التوجيهي الذي حدد الهيكل الإداري لكلية الموظفين المبين في مشروع النظام الأساسي.
    La Unión Europea también desea reiterar su petición de que se haga un informe completo del examen de la estructura administrativa de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرغب كذلك في تكرار الطلب بتقديم تقرير كامل بشأن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام.
    Esta función viene a complementar la estructura administrativa de la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna habida cuenta de la magnitud de las operaciones. UN ونظرا لضخامة العمليات، تكمل هذه الوظيفة الهيكل الإداري بشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En particular, ha resultado muy difícil para la estructura administrativa de las Naciones Unidas sobre el terreno equipar y financiar servicios de policía en pleno funcionamiento, ya que normalmente sólo está preparada para apoyar misiones de observadores policiales. UN فبصورة خاصة، تبين أن تجهيز وتمويل أجهزة شرطة تعمل بصورة كاملة يمثلان تحديا صعبا للهيكل الإداري الميداني للأمم المتحدة، الذي يكون عادة مستعدا لدعم بعثات مراقبة الشرطة.
    Además, la Comisión Consultiva cuestiona la estructura administrativa de la secretaría: una secretaría en Nueva York presta servicios al Comité Permanente entre Organismos y al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وفضلا عن ذلك تتساءل اللجنة عن هيكل إدارة الأمانة: فهناك لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات ولجنة تنفيذية معنية بالشؤون الإنسانية وتخدم كلتيهما أمانة واحدة في نيويورك.
    También puede hacerse referencia al marco orgánico que rige la estructura administrativa de algunas instituciones. UN وفيما يلي بعض الإشارات إلى الإطار التنظيمي الذي يحكم الجهاز الإداري لبعض المؤسسات.
    La reforma de la estructura administrativa de las Naciones Unidas permitirá que los fondos ahorrados se asignen al fortalecimiento de los programas de desarrollo. UN وإصلاح الهيكل اﻹداري لﻷمم المتحـدة سيسمح بإعادة توزيع اﻷموال الموفﱠرة لتحسين برامج التنمية.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las iniciativas para mejorar la estructura administrativa de la Misión. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين الهيكل الإداري للبعثة.
    El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la estructura administrativa de la BLNU. UN وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة.
    49. En 2007, las mujeres ocupaban el 18% de los puestos directivos de la estructura administrativa de la República. UN 49 - في 2007 شغلت النساء 18 في المائة من المناصب القيادية في الهيكل الإداري الجمهوري.
    La perspectiva de colocar la Oficina dentro de la estructura administrativa de un ministerio tornará más complejas determinadas tareas administrativas y obligará a enmendar las leyes en vigor. UN وسوف يؤدي توقّع وضع المكتب في إطار الهيكل الإداري لإحدى الوزارات إلى زيادة تعقيد بعض المهام الإدارية ممّا يتطلب تعديل التشريعات النافذة حاليا.
    El personal de la Misión comparte su ámbito de trabajo con sus homólogos de la policía de Bosnia y Herzegovina de los escalafones medio a superior en 47 localidades, que representan todos los niveles de la estructura administrativa de Bosnia y Herzegovina: UN ويشارك أفراد البعثة نظراءهم في شرطة البوسنة والهرسك مواقعهم من الرتب المتوسطة إلى العليا في 47 موقعا مشتركا تغطي جميع مستويات الهيكل الإداري في البوسنة والهرسك:
    :: La Dependencia de Asesoramiento pasará a depender de la Sección de Personal y la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventario se incluirá en la Sección de Servicios Generales con miras a racionalizar la estructura administrativa de la Misión. UN :: وسيتم وضع وحدة الأعمال الاستشارية في إطار قسم شؤون الموظفين، وسيتم إدراج وحدة مراقبة الممتلكات والجرد في قسم الخدمات العامة لتبسيط الهيكل الإداري للبعثة.
    El Grupo Africano está de acuerdo en que el despliegue completo y la experiencia adquirida en el cumplimiento del mandato contribuirán a agilizar la estructura administrativa de la Misión, pero eso no ha de convertirse en pretexto para lograr eficiencia presupuestaria a costa de la eficiencia operacional. UN وهي توافق على أن النشر التام والخبرة المكتسبة في تنفيذ الولاية سيساعدان على تبسيط الهيكل الإداري للبعثة. لكن ينبغي عدم استخدام ذلك كتبرير لتحقيق فعالية الميزانية على حساب الكفاءة التنفيذية.
    Por lo tanto, es lamentable que el Secretario General no pueda presentar todavía un informe completo sobre el examen de la estructura administrativa de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا فقد كان من المؤسف أن الأمين العام لم يتمكن بعد من تقديم تقرير كامل بشأن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام.
    En julio de 2003 la participación de las mujeres en la estructura administrativa de la SCJN era el 37,6% del total. UN وفي تموز/يوليه 2003، شكلت النساء 37.6 في المائة من مجموع الهيكل الإداري في هذه المحكمة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las iniciativas para mejorar la estructura administrativa de la Misión. UN 19 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين الهيكل الإداري للبعثة.
    El Grupo celebra los esfuerzos por perfeccionar la estructura administrativa de la Misión y para ejecutar las decisiones de la Asamblea General y las recomendaciones de la Comisión Consultiva, la Junta de Auditores y la OSSI. UN وترحب المجموعة بالمجهودات الرامية إلى تحسين الهيكل الإداري للبعثة ولتنفيذ مقررات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Con estos recursos, el PNUD asignó una partida para la estructura administrativa de gestión de un programa de gestión de los desastres, que cuenta con el apoyo de la Dependencia de Reducción de Desastres, que a su vez es parte de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación. UN وبفضل هذه الموارد، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتمادات للهيكل الإداري لبرنامج لإدارة الكوارث، وهو الذي تدعمه حاليا وحدة الحد من الكوارث التابعة لمكتب منع الأزمات والتعمير والانتعاش.
    Con estos recursos, el PNUD asignó una partida para la estructura administrativa de gestión de un programa de gestión de los desastres, que cuenta con el apoyo de la Dependencia de Reducción de Desastres, que a su vez es parte de la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación. UN وبفضل هذه الموارد، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اعتمادات للهيكل الإداري لبرنامج لإدارة الكوارث، وهو الذي تدعمه حاليا وحدة الحد من الكوارث التابعة لمكتب منع الأزمات والتعمير والانتعاش.
    Con arreglo a un acuerdo general entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, su secretaría recibirá provisionalmente apoyo administrativo de las Naciones Unidas sin estar plenamente integrada en el programa de trabajo ni en la estructura administrativa de ningún programa en particular. UN وفي إطار اتفاق عام بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومؤتمر أطراف اتفاقية تغير المناخ، ستحصل أمانة اتفاقية تغير المناخ مؤقتا على الدعم اﻹداري من اﻷمم المتحدة دون أن تُدمج بصورة كاملة في برنامج عمل أو في هيكل إدارة أي برنامج معين.
    Desarrollo de la estructura administrativa de Kuwait, Kuwait 1982, con el patrocinio de la Oficina del Emir y de la Fundación Kuwaití para el Progreso Científico. UN تطوير الجهاز الإداري في الكويت، الكويت 1982، بإشراف الديوان الأميري مع مؤسسة الكويت للتقدم العلمي
    En términos reales y relativos, las Naciones Unidas no cuestan tanto, de manera que cualquier reforma en la estructura administrativa de la Organización debe dar como resultado ventajas reales, y no pretender sólo reducir el presupuesto. UN واﻷمم المتحدة، باﻷرقام الحقيقية والنسبية، لا تكلف الكثير حقا، لذلك فإن أية إصلاحات في الهيكل اﻹداري للمنظمة يجب أن تسفر عن ميزات فعليـة وليس مجرد السعي إلى خفض الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more