"la estructura de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الأمني
        
    • هيكل الأمن
        
    • للهيكل الأمني
        
    • للبنية الأمنية
        
    • البنية الأمنية
        
    • البنيان الأمني
        
    • بنيان الأمن
        
    • بنية الأمن
        
    Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    La creación de las unidades de guardia tal vez sea el mayor problema para establecer la estructura de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    Todo ello subraya con claridad las deficiencias de la estructura de seguridad europea heredada del pasado. UN ويكشف كل ذلك بوضوح شوائب هيكل الأمن الأوروبي الموروث من الماضي.
    La regularidad en el pago de los sueldos será un requisito imprescindible para la estructura de seguridad en su conjunto que las partes congoleñas deberán cumplir rápidamente y considerar como una cuestión prioritaria. UN وسوف يكون دفع المرتبات بانتظام متطلبا أساسيا للهيكل الأمني برمته، وهو أمر يتعين على الأطراف الكونغولية إيجاد حل له على وجه السرعة والأولوية.
    También asesoró y orientó sobre la estructura de seguridad regional para el Cuerno de África. UN وقدم أيضا المشورة والتوجيه بشأن الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي.
    la estructura de seguridad actual en Europa no pasó la prueba de los acontecimientos recientes. UN إن الهيكل الأمني القائم في أوروبا لم يجتز امتحان الأحداث الأخيرة.
    Su entrada en vigor reforzará significativamente la estructura de seguridad internacional basada en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبدء نفاذ المعاهدة سيؤدي بقدر كبير إلى تعزيز الهيكل الأمني الدولي القائم على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ese marco debería generar la confianza necesaria en la estructura de seguridad y los mecanismos de gobernanza por parte de todos los interesados. UN ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية.
    Consideramos que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de la estructura de seguridad mundial. UN ونحن نعتبر تحديد الأسلحة ونزع السلاح جزآن لا يتجزآن من الهيكل الأمني العالمي.
    Es sumamente importante que se alcance un consenso sobre su futuro en la estructura de seguridad que se está construyendo en Libia. UN ومن المهم غاية الأهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن مستقبلها في الهيكل الأمني الليبي المتطور.
    Para que el proceso sea transformador y sus efectos sean sostenibles, la reforma del sector de la seguridad debe extenderse a la estructura de seguridad en su conjunto. UN فلكي تُحدِث العملية التغييرَ اللازم ويكون لها الأثر المستدام، لا بد من التطرق في هذا الإصلاح إلى الهيكل الأمني برمته.
    En opinión de la Comisión, aunque la estructura de seguridad propuesta supone un adelanto, dista, según parece, de ser unificada, pese a su denominación. UN 24 - وترى اللجنة أنه بالرغم من أن الهيكل الأمني المقترح ينطوي على تقدم، فهو يبدو بعيدا عن التوحيد رغم عنوانه.
    Sin duda, estos elementos son de gran importancia para fortalecer la estructura de seguridad universal. UN وبلا شك، فهذه ضمانات هامة للغاية لتعزيز هيكل الأمن في العالم.
    Sin duda, esos acuerdos son de suma importancia para el fortalecimiento de la estructura de seguridad universal. UN لهذه الأمور بلا شك أهمية حاسمة لتعزيز هيكل الأمن العالمي.
    A pesar de la estructura de seguridad unificada propuesta, seguirán existiendo estructuras de seguridad independientes, con la posibilidad de que se dupliquen tareas y se creen situaciones confusas y posiblemente peligrosas. UN وذكر أنه رغم هيكل الأمن الموحد المقترح، فسيستمر العمل بهياكل الأمن المنفصلة، إلى جانب احتمال الازدواجية وإمكانية الارتباك الخطير.
    La creciente complejidad de la estructura de seguridad mundial y europea requiere que Ucrania tome medidas efectivas para afianzar las garantías existentes en materia de seguridad internacional. UN ويتطلب التعقيد المتزايد للهيكل الأمني على الصعيدين العالمي والأوروبي أن تقوم أوكرانيا باتخاذ خطوات فعالة ترمي إلى تعزيز ضمانات الأمن الدولي القائمة.
    En este contexto, Bulgaria considera que construir un Kosovo estable, pacífico, democrático y multiétnico, que conviva en paz con sus vecinos, reviste gran importancia para la estructura de seguridad de los Balcanes occidentales y de Europa en su conjunto. UN وفي هذا السياق، تعتقد بلغاريا أن بناء مجتمع مستقر وسلمي وديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، التي تعيش في سلام مع جيرانها، يكتسي أهمية قصوى بالنسبة للهيكل الأمني لمنطقة البلقان الغربية وأوروبا ككل.
    :: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Asesor de Seguridad Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y el Ministro de Justicia sobre la aplicación de medidas para racionalizar la estructura de seguridad de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre la reforma de la seguridad UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع مستشار الأمن الوطني ووكالة الأمن الوطني ووزير العدل بشأن تنفيذ تدابير لتحديد الحجم الأمثل للبنية الأمنية عملا بتشريع الإصلاح الأمني
    Tras el fin de la guerra fría, el Tratado sigue siendo uno de los pilares en la estructura de seguridad mundial, y en particular europea. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، بقيت هذه المعاهدة إحدى ركائز البنية الأمنية العالمية، وخصوصا الأوروبية.
    Aplicación de la Ley de reforma de la seguridad relativa a las funciones y responsabilidades de la estructura de seguridad UN سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    Será preciso llegar a un consenso en relación con la estructura de seguridad nacional y la aplicación de programas efectivos para la reforma de las fuerzas de defensa y de policía. UN وستكون هناك حاجة لتوافق الآراء على بنية الأمن الوطني وعلى تنفيذ برامج فعالة لإصلاح قطاعي الدفاع والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more