"la estructura organizativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل التنظيمي
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    En aquellos momentos, como la estructura organizativa de la Autoridad no se había instituido todavía, las disposiciones para 1997 no se pudieron determinar. UN وفي ذلك الوقت، لم تكن اﻷحكام المتعلقة بعام ١٩٩٧ قد حُددت بعد ﻷن الهيكل التنظيمي للسلطة لم يكن قد وضع.
    la estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. UN ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه.
    Atendiendo a la estructura organizativa de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, 3 de cada 4 portavoces parlamentarios son mujeres. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría UN إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة
    Respecto a un sistema de apelación para las NPIOC, se les reconoce el derecho de recurrir a una instancia superior de acuerdo a la estructura organizativa de cada región. UN وفيما يتعلق بنظام الاستئناف الخاص بالأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية، يُعترف بحق هذه الأمم والشعوب في اللجوء إلى محكمة أعلى وفقاً للهيكل التنظيمي لكل إقليم.
    Se adjunta a continuación la estructura organizativa de la policía en los diferentes estados. UN ومرفق طيا الهيكل التنظيمي للشرطة على صعيد الولاية.
    Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría. UN إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة
    Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría. UN إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة.
    Las preocupaciones de la Comisión se han tenido en cuenta en la estructura organizativa de la Operación. UN أُخذت شواغل اللجنة في الحسبان عند وضع الهيكل التنظيمي للعملية.
    La Comisión formulará observaciones sobre la estructura organizativa de la Misión según proceda. UN وستقوم اللجنة بالتعليق على الهيكل التنظيمي للبعثة بالنحو المناسب.
    la estructura organizativa de las oficinas descentralizadas es la misma que la del nivel central, constituida por una asamblea y comisiones. UN ويماثل الهيكل التنظيمي للمكاتب اللامركزية هيكل المكتب المركزي، إذ يتألف من جمعية عامة ولجان دائمة.
    Cambios en la estructura organizativa de las secciones de ingeniería y kits de capacidad del personal conexos en las misiones sobre el terreno UN التغييرات المدخلة على الهيكل التنظيمي للأقسام الهندسية وعُدة أدوات قدرة الموظفين ذات الصلة في البعثات الميدانية
    La Oficina del Órganos Plenipotenciario está comprendida en la estructura organizativa de la Oficina Gubernamental de la República Eslovaca. UN وتشكل المفوضية جزءاً من الهيكل التنظيمي لمكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية.
    la estructura organizativa de este edificio era un híbrido entre lo técnico y lo social, entre lo humano y el rendimiento. TED لذلك فإن الهيكل التنظيمي لهذا المبنى هو هجين بين التِقَني والاجتماعي، والإنساني والتنفيذي.
    La Comisión estima que si se racionalizase la estructura organizativa de las oficinas en Nueva York y Ginebra, el consiguiente aumento de la eficiencia podría liberar recursos de personal para su redespliegue en esferas prioritarias. UN وتعتقد اللجنة أن الهيكل التنظيمي لمكتبي نيويورك وجنيف ينبغي ترشيدهما وأن أوجه الكفاءة التي تتحقق بذلك قد تفرج موارد من الموظفين يعاد نقلهم إلى المجالات ذات الأولوية.
    También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración y en el examen de la estructura organizativa de la Secretaría, para que favorezcan en la mayor medida posible la integración árabe. UN وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل وعلى استعراض الهيكل التنظيمي القائم للأمانة من أجل التكامل العربي على أفضل وجه.
    Se asocian a esta propuesta diversos cambios de la estructura organizativa de la sede del ACNUR que se enuncian en el anexo del documento antes mencionado. UN ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة.
    En informes de auditoría recientes, se ha puesto de relieve la necesidad de que la Secretaría examine la estructura organizativa de la gestión de las adquisiciones. UN 46 - وشددت تقارير مراجعة الحسابات الصادرة مؤخرا على ضرورة قيام الأمانة العامة بدراسة الهيكل التنظيمي لإدارة المشتريات.
    la estructura organizativa de la misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos siguientes. Servicio Móvil UN 35 - ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير، كما يرد بشكل مفصل في الفقرات التالية:
    la estructura organizativa de la División es básicamente satisfactoria. UN 61 - إن الهيكل التنظيمي للشعبة سليم في أساسه.
    Esas comisiones, constituidas de conformidad con la estructura organizativa de los órganos del Gobierno Federal, permiten a la Cámara ejercer con eficacia sus funciones legislativas. UN واللجان مشكلة وفقاً للهيكل التنظيمي لهيئات الحكومة الاتحادية. وتمكن اللجان المجلس من أن تكون لديه إجراءات تشريعية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more