En aquellos momentos, como la estructura organizativa de la Autoridad no se había instituido todavía, las disposiciones para 1997 no se pudieron determinar. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن اﻷحكام المتعلقة بعام ١٩٩٧ قد حُددت بعد ﻷن الهيكل التنظيمي للسلطة لم يكن قد وضع. |
la estructura organizativa de la Misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos 17 a 264 infra. | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير كما أنه يرد بشكل مفصل في الفقرات من 17 إلى 264 أدناه. |
Atendiendo a la estructura organizativa de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, 3 de cada 4 portavoces parlamentarios son mujeres. | UN | ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب. |
Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría | UN | إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة |
Respecto a un sistema de apelación para las NPIOC, se les reconoce el derecho de recurrir a una instancia superior de acuerdo a la estructura organizativa de cada región. | UN | وفيما يتعلق بنظام الاستئناف الخاص بالأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية، يُعترف بحق هذه الأمم والشعوب في اللجوء إلى محكمة أعلى وفقاً للهيكل التنظيمي لكل إقليم. |
Se adjunta a continuación la estructura organizativa de la policía en los diferentes estados. | UN | ومرفق طيا الهيكل التنظيمي للشرطة على صعيد الولاية. |
Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría. | UN | إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة |
Elaborar un repertorio electrónico sobre la base de la estructura organizativa de la Secretaría. | UN | إعداد دليل إلكتروني على منوال الهيكل التنظيمي للأمانة العامة. |
Las preocupaciones de la Comisión se han tenido en cuenta en la estructura organizativa de la Operación. | UN | أُخذت شواغل اللجنة في الحسبان عند وضع الهيكل التنظيمي للعملية. |
La Comisión formulará observaciones sobre la estructura organizativa de la Misión según proceda. | UN | وستقوم اللجنة بالتعليق على الهيكل التنظيمي للبعثة بالنحو المناسب. |
la estructura organizativa de las oficinas descentralizadas es la misma que la del nivel central, constituida por una asamblea y comisiones. | UN | ويماثل الهيكل التنظيمي للمكاتب اللامركزية هيكل المكتب المركزي، إذ يتألف من جمعية عامة ولجان دائمة. |
Cambios en la estructura organizativa de las secciones de ingeniería y kits de capacidad del personal conexos en las misiones sobre el terreno | UN | التغييرات المدخلة على الهيكل التنظيمي للأقسام الهندسية وعُدة أدوات قدرة الموظفين ذات الصلة في البعثات الميدانية |
La Oficina del Órganos Plenipotenciario está comprendida en la estructura organizativa de la Oficina Gubernamental de la República Eslovaca. | UN | وتشكل المفوضية جزءاً من الهيكل التنظيمي لمكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية. |
la estructura organizativa de este edificio era un híbrido entre lo técnico y lo social, entre lo humano y el rendimiento. | TED | لذلك فإن الهيكل التنظيمي لهذا المبنى هو هجين بين التِقَني والاجتماعي، والإنساني والتنفيذي. |
La Comisión estima que si se racionalizase la estructura organizativa de las oficinas en Nueva York y Ginebra, el consiguiente aumento de la eficiencia podría liberar recursos de personal para su redespliegue en esferas prioritarias. | UN | وتعتقد اللجنة أن الهيكل التنظيمي لمكتبي نيويورك وجنيف ينبغي ترشيدهما وأن أوجه الكفاءة التي تتحقق بذلك قد تفرج موارد من الموظفين يعاد نقلهم إلى المجالات ذات الأولوية. |
También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración y en el examen de la estructura organizativa de la Secretaría, para que favorezcan en la mayor medida posible la integración árabe. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل وعلى استعراض الهيكل التنظيمي القائم للأمانة من أجل التكامل العربي على أفضل وجه. |
Se asocian a esta propuesta diversos cambios de la estructura organizativa de la sede del ACNUR que se enuncian en el anexo del documento antes mencionado. | UN | ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة. |
En informes de auditoría recientes, se ha puesto de relieve la necesidad de que la Secretaría examine la estructura organizativa de la gestión de las adquisiciones. | UN | 46 - وشددت تقارير مراجعة الحسابات الصادرة مؤخرا على ضرورة قيام الأمانة العامة بدراسة الهيكل التنظيمي لإدارة المشتريات. |
la estructura organizativa de la misión se muestra en el anexo del presente informe y se detalla en los párrafos siguientes. Servicio Móvil | UN | 35 - ويرد الهيكل التنظيمي للبعثة في مرفق هذا التقرير، كما يرد بشكل مفصل في الفقرات التالية: |
la estructura organizativa de la División es básicamente satisfactoria. | UN | 61 - إن الهيكل التنظيمي للشعبة سليم في أساسه. |
Esas comisiones, constituidas de conformidad con la estructura organizativa de los órganos del Gobierno Federal, permiten a la Cámara ejercer con eficacia sus funciones legislativas. | UN | واللجان مشكلة وفقاً للهيكل التنظيمي لهيئات الحكومة الاتحادية. وتمكن اللجان المجلس من أن تكون لديه إجراءات تشريعية فعالة. |