"la etapa de liquidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة التصفية
        
    • مرحلة تصفية
        
    • لمرحلة التصفية
        
    • فترة تصفية البعثة
        
    En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم.
    La Comisión opina que, cuando sea posible, el personal de la misión que mejor conozca el funcionamiento de ésta debe permanecer en el terreno durante la etapa de liquidación. UN وترى اللجنة أن أفراد البعثة اﻷكثر دراية بعملياتها كان ينبغي أن يبقوا في الميدان أثناء مرحلة التصفية.
    En opinión de la Comisión, la misión debería centrar su utilización de los recursos de capacitación en el perfeccionamiento de los conocimientos prácticos específicos que se necesitarán en la etapa de liquidación. UN وترى اللجنة أن تركز البعثة في استخدامها موارد التدريب على تحسين المهارات المحددة التي ستلزم من أجل مرحلة التصفية.
    Se incluyen créditos para un consumo mínimo de gasolina durante la etapa de liquidación de la UNOMIL. UN رصد اعتماد لتغطية أدنى حد من استهلاك البنزين خلال مرحلة تصفية البعثة.
    Si bien se espera que la Misión se dé por terminada a finales de 2004, en las actuales estimaciones no se han incluido las necesidades relativas a la etapa de liquidación de la Misión. UN وفي حين يتوقع إغلاق البعثة في نهاية عام 2004، فإن الاحتياجات لمرحلة التصفية في البعثة غير مدرجة في التقديرات الحالية.
    Sin embargo, se prevé que la plantilla disminuya debido a la partida gradual de personal en la etapa de liquidación. UN غير أن ملاك الموظفين هذا يُتوقع أن يتقلص بسبب مغادرة الموظفين التدريجي أثناء مرحلة التصفية هذه.
    Esa reducción gradual acortará considerablemente la duración de la etapa de liquidación final. UN ومن شأن التخفيض التدريجي أن يقلل إلى الحد الأدنى من مرحلة التصفية النهائية.
    Esa reducción gradual acortará considerablemente la duración de la etapa de liquidación final. UN ومن شأن هذا التخفيض التدريجي أن يقلص كثيرا وإلى أدنى حد مرحلة التصفية النهائية.
    11. La disposición de los bienes de la APRONUC continuará hasta el final de la etapa de liquidación. UN ١١ - إن التصرف في موجودات السلطة الانتقالية عملية مستمرة لحين انتهاء مرحلة التصفية.
    En consecuencia, ha postergado el examen de la etapa de liquidación y recomienda que el Secretario General vuelva a presentar las estimaciones para esa etapa a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ولذلك أرجأت اللجنة النظر في مرحلة التصفية وأوصت بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يعيد تقديم تقديرات تلك المرحلة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    También se ha prorrogado el mandato de la ONUSAL y se ha aplazado la etapa de liquidación, lo que ha causado retrasos en la labor de dar punto final a las cifras. UN وتم كذلك تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وإرجاء مرحلة التصفية مما ترتب عليه تأخير في التوصل الى اﻷرقام النهائية.
    En lo relativo a la delegación de autoridad en las propias misiones, se han aprobado límites financieros más altos en materia de fiscalización de bienes y para las indemnizaciones a terceros durante la etapa de liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    La Secretaría prosigue sus consultas con los países que aportan contingentes y está estudiando otras opciones en relación con la seguridad de la MONUA durante la etapa de liquidación. UN وتواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع البلدان المعنية المساهمة بقوات، كما تقوم ببحث خيارات أخرى لتوفير اﻷمن للبعثة خلال مرحلة التصفية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberá reforzar asimismo la capacitación del personal local y establecer directrices que permitan velar por el éxito de la etapa de liquidación de las misiones. UN ويتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أيضا أن تعزز من تدريبها للموظفين المحليين وأن تضع مبادئ توجيهية لضمان نجاح مرحلة التصفية في عمليات حفظ السلام.
    El personal administrativo que se necesitará durante la etapa de liquidación se reducirá de conformidad con el siguiente cronograma: UN 153 - وسيتبع في نشر الموظفين الإداريين اللازمين أثناء مرحلة التصفية جدول التقليص التالي:
    En relación con la cantidad de personal internacional, se ha utilizado un factor vacantes del 20% durante la etapa operacional y del 10% durante la etapa de liquidación. UN وطبق على الاحتياجات من الموظفين الدوليين عامل شغور نسبته 20 في المائة خلال المرحلة التشغيلية و 10 في المائة خلال مرحلة التصفية.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de una supervisión adecuada durante la etapa de liquidación y espera que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se coordine estrechamente con la Misión a ese respecto. UN 16 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توفير قدر كاف من الرقابة خلال مرحلة التصفية وتتوقع أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتنسيق الوثيق مع البعثة في هذا الصدد.
    La experiencia de la APRONUC demuestra que el hecho de que los Estados Miembros dejen de pagar sus cuotas redunda en falta de recursos durante la etapa de liquidación de una operación. UN وأظهرت الخبرة المكتسبة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن نقص الموارد أثناء مرحلة تصفية أي عملية ينتج عن أن الدول اﻷعضاء تتوقف عن دفع اشتراكاتها.
    Si se contara con esos recursos en la cuenta especial, no sólo se podría financiar la etapa de liquidación de la operación, sino efectuar pagos a cuenta del reembolso a los países que aportan contingentes. UN ولو وضعت هذه الموارد في حساب خاص، ﻷمكن تمويل مرحلة تصفية العملية وأيضا سداد المبالغ للبلدان المساهمة بقوات.
    La suma consignada por la Asamblea General en su resolución 59/277, para la etapa de liquidación era de 180.300 dólares. UN وقد وصل المبلغ المخصص من الجمعية العامة في قرارها 59/277 لمرحلة التصفية المتوخاة إلى 300 180 دولار.
    Expresa también su inquietud por el programa de capacitación de la misión y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la misión debería centrar su utilización de los recursos de capacitación en el perfeccionamiento de los conocimientos prácticos específicos que se necesitarán en la etapa de liquidación. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء البرنامج التدريبي للبعثة ويتفق مع رأي اللجنة الاستشارية بضرورة أن يركز البرنامج على استخدام الموارد التدريبية في تعزيز القدرات اللازمة لمرحلة التصفية.
    Se han previsto créditos para el funcionamiento del parque automotor de la Misión y el alquiler a corto plazo de vehículos especializados durante la etapa de liquidación. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف تشغيل أسطول المركبات التابع للبعثة، والاستئجار القصير الأجل للمركبات المتخصصة، خلال فترة تصفية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more