"la etapa de planificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة تخطيط
        
    • مرحلة التخطيط
        
    • مرحلة الإعداد لوضع
        
    • بمراحل التخطيط
        
    El Secretario General Adjunto adscribirá a un funcionario de la Dependencia para que participe en la etapa de planificación de cada nueva misión. UN وقال إنه سيعير أحد موظفي الوحدة للمشاركة في مرحلة تخطيط البعثات الجديدة.
    Esos informes e imágenes se utilizan en la etapa de planificación de estudios de observación. UN وتستخدم هذه التقارير والصور في مرحلة تخطيط دراسات الرصد.
    La ordenación del medio ambiente comienza en la etapa de planificación de un proyecto para garantizar que los planes de ordenación ambiental ya existan desde el comienzo de un proyecto en vez de ser añadidos más tarde. UN وتبدأ اﻹدارة البيئية أثناء مرحلة تخطيط المشروع لكفالة تنفيذ خطط اﻹدارة البيئية في بداية المشروع بدلا من إضافتها فيما بعد.
    Esto debería hacerse con naturalidad en la etapa de planificación de todas las políticas, los programas y los proyectos en todos los países. UN ينبغي القيام بذلك بشكل طبيعي في مرحلة التخطيط لجميع السياسات، والبرامج، والمشاريع في جميع البلدان.
    Dice también que es necesario solucionar las cuestiones relativas al componente de información y tener en cuenta ese importante aspecto en la etapa de planificación de las operaciones. UN ودعا إلى حل القضايا المتصلة بعنصر المعلومات، وإلى مراعاة الجوانب المهمة في مرحلة التخطيط.
    Se prevén créditos para los gastos de emplazamiento de siete efectivos del contingente militar, con excepción de cuatro efectivos que serán desplegados durante la etapa de planificación de la operación, conforme a las tasas que se indican en el párrafo 7 supra. UN يرصد اعتماد لتغطية تكاليف وزع ٧ أفراد من أفراد الوحدات العسكرية، باستثناء أربعة أفراد تم وزعهم خلال مرحلة تخطيط العملية، وذلك بالمعدلات المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    El rechazo del nacimiento de los hijos se presenta tanto en la etapa de planificación de la familia como después de la concepción, mediante la interrupción del embarazo. UN ٨٢ - والاحجام عن إنجاب اﻷطفال يتم، في مرحلة تخطيط المشاريع اﻷسرية وكذلك بعد العمل، عن طريق منع الحمل المرتقب.
    Que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Se deben integrar plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إدارج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    El orador reitera que todos los factores pertinentes deben tenerse en cuenta durante la etapa de planificación de los proyectos de construcción a fin de calcular con precisión el espacio asignado y la utilización más eficiente del espacio de oficinas. UN وهو يكرر الإعراب عن ضرورة أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار أثناء مرحلة تخطيط مشاريع التشييد من أجل تقدير الحيز المسموح به وأجدى استخدام لحيز المكاتب تقديراً دقيقاً.
    109. Durante la etapa de planificación de un proyecto, se examinan las opciones de compra y se eligen las más apropiadas. UN 109- وخلال مرحلة تخطيط المشروع، تُستعرض خيارات الشراء ويُختار من بينها أكثرها ملاءمة.
    a) Los controles internos formen parte de la etapa de planificación de las misiones; UN )أ( أن تكون الضوابط الداخلية جزءا من مرحلة تخطيط البعثات؛
    El Comité Especial destaca la necesidad de integrar plenamente los elementos relativos a la policía civil en la etapa de planificación de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y de que haya directrices claras y adecuadas respecto de las actividades que realiza la policía civil en el mantenimiento de la paz. UN ٩٥ - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة اﻹشراك الكامل لعناصر الشرطة المدنية في مرحلة تخطيط أي عملية جديدة من عمليات حفظ السلام، وضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة مناسبة ﻷنشطة الشرطة المدنية في حفظ السلام.
    El UNFPA informó a la Junta de que en enero de 2004 la Oficina de Recursos Humanos estaba a punto de poner en marcha un nuevo sistema de evaluación y fomento de la actuación profesional, junto con la etapa de planificación de la actuación profesional. UN 203 - وقد أبلغ الصندوق المجلس بأن مكتب الموارد البشرية سيبدأ اتباع نظام جديد لتقييم الأداء والتطوير في كانون الثاني/يناير 2002 أثناء مرحلة تخطيط الأداء.
    8. Pide al Secretario General que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو كامل في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، بالربط بين الميزنة على أساس النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    En consecuencia, respecto de cada sector pertinente se definen los logros previstos y los indicadores de progreso, parámetros que cada entidad aplicará en la etapa de planificación de las actividades que se llevarán a cabo en el bienio 2006-2007. UN ولهذا تُعرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل قطاع ذي صلة، وسيقوم كل كيان بتطبيقها في مرحلة تخطيط الأنشطة المقرر تنفيذها خلال فترة السنتين 2006-2007.
    En ese momento, sólo había concluido la etapa de planificación de esos exámenes. UN ولم تكتمل في ذلك الوقت سوى مرحلة التخطيط.
    Por otra parte, el Comité destaca que debe prestarse especial atención a esa cuestión de la seguridad durante la etapa de planificación de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وتشدد أيضا على وجوب توجيه الاهتمام إلى مسألة السلامة والأمن هذه خلال مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Paralelamente, la Secretaría ha de examinar la seguridad del personal en la etapa de planificación de cada operación. UN وكذلك، يجب على الأمانة العامة أن تنظر في سلامة وأمن الموظفين في أثناء مرحلة التخطيط لعملية ما في البعثة.
    En este último caso, sería preferible incluir dichos requisitos especializados en el memorando de entendimiento en la etapa de planificación de la misión. UN وفي هذه الحالة، من الأفضل إدراج هذه الاحتياجات الخاصة في مذكرة التفاهم في مرحلة التخطيط للبعثة.
    iii) Promuevan la integración en función de la residencia de todos los miembros de la sociedad en la etapa de planificación de los planes de ordenación urbana y otros asentamientos humanos, así como la renovación de las zonas descuidadas de las viviendas públicas, para combatir la exclusión social y la marginación; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    Debido al riesgo permanente inherente en las operaciones de paz, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre son una consideración permanente, desde la etapa de planificación de una misión hasta su liquidación. UN وبسبب الخطر المتواصل المتأصل في عمليات السلام، باتت استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل محط النظر بشكل دائم، ابتداءً بمراحل التخطيط للبعثة ووصولاً إلى تصفيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more